KudoZ home » German to English » Human Resources

in der Abteilung um den Partner Dr. XYZ

English translation: led by

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:10 Jun 30, 2007
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / press release
German term or phrase: in der Abteilung um den Partner Dr. XYZ
This is a press release about attorneys starting a new firm, but I wasn't sure how to categorize my question. Perhaps it is more of a general question on usage?

Er gehörte zu dem Team **um** den Partner Dr. XYZ, daß Firma ABC beim Börsengang betreute.

And here again in a different instance:

Er arbeitete in der Abteilung des Büros **um** die Partner Dr. QRS und Dr. TUV.

Can it be assumed that the team is in fact Partner XYZ's team above or in the second instance, the department belongs to QRS and TUV or do I have to be more vague? I've never seen um used in this way and it strikes me as a bit odd. Why not just say er gehörte zum Team vom Partner XyZ?
AmiHH
Germany
Local time: 02:19
English translation:led by
Explanation:
I'm not absolutely sure and a German native speaker might well disagree with my interpretation, but I believe "Team um Dr. X" means the team led by Dr. X.

Second instance: He worked in the section of the office led by the partners Dr. QRS und Dr. TUV.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 19:19
Grading comment
I'm sorry I didn't see the "um die Gruppe" entry. Thanks for your help on this instance. I know several of the people mentioned in this article and for the first instance, I used "led by." For the second, I said worked "with." I am hoping that since all three attorneys are partners in the company, they can live with the term "with," even if the two mentioned might have given the third orders. I agree that you can say working with even if you are in a subordinate position.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6led by
Kim Metzger


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
in der Abteilung **um** den Partner Dr. XYZ
led by


Explanation:
I'm not absolutely sure and a German native speaker might well disagree with my interpretation, but I believe "Team um Dr. X" means the team led by Dr. X.

Second instance: He worked in the section of the office led by the partners Dr. QRS und Dr. TUV.


Kim Metzger
Mexico
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 447
Grading comment
I'm sorry I didn't see the "um die Gruppe" entry. Thanks for your help on this instance. I know several of the people mentioned in this article and for the first instance, I used "led by." For the second, I said worked "with." I am hoping that since all three attorneys are partners in the company, they can live with the term "with," even if the two mentioned might have given the third orders. I agree that you can say working with even if you are in a subordinate position.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Kraemer: genau
4 mins

agree  xxxOlaf: Yes, he was one of the team members.
1 hr

agree  Stephen Sadie
1 hr

agree  Andrew Rink
2 hrs

agree  monbuckland
2 hrs

agree  Teresa Reinhardt: just trying to de-emphasize hierarchy // as in the US "working with" [instead of 'for' or 'under'], often used even if it's definitely a subordinate position
6 hrs
  -> Ah, thanks for the explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2007 - Changes made by Marcus Malabad:
Term askedin der Abteilung **um** den Partner Dr. XYZ » in der Abteilung um den Partner Dr. XYZ


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search