German to English translations [PRO] Science - Human Resources
German term or phrase:wissenschaftlicher Mitarbeiter
Hello everybody,
This question has been asked before, but the answers don't really satisfy me.
I'm asking myself how to properly translate the German job-description of "wissenschaftlicher Mitarbeiter" in English. It's a position at a university that usually involves research, lecturing as well as the writing of a doctoral thesis if the researcher has not achieved his/her Ph.D. yet.
In my understanding the correct translation might differ depending on the academic degree of the "wissenschaftlicher Mitarbeiter" (i.e. already achieved Ph.D. or not).
However, I think "Research Associate" might be a correct translation in any circumstance, whereas "Research Assistant" might be more suitable for "wissenschaftliche Hilfskraft".
Or how about "Researcher" "Research fellow"?
Explanation: These terms normally apply to the first step on the academic ladder. Nowadays a PhD is usually required, but not always - depending rather on the field of study. Kim's question on whether it is UK or US English is important, because the terminology differs between the UK (and Australia) and the US. In either case, both teaching and research would be expected - whereas in the case of a Research Fellow or Research Associate, teaching should not be a necessary part of the job description.
Thank you everybody for your very useful comments.
Kim, I'm primarily looking for the British Englisch word, but to know what it is in US English wouldn't hurt of course.
Steffen, I think you're right. What makes me hesitant to use "research associate" is what Kim postes as a reference comment as well as what Donal posted: I was told that the founding source makes a difference indeed, too.
In Germany, we don't have the distinction between funding source or academic degree: they're all "wissenschaftlicher Mitarbeiter". Similary, I am looking for a "safe bet" (as Steffen described it) without being incorrect. Basically, I am assuming that the position is research oriented, involves lecturing and is funded by the university.
So far, I would thus go with "research associate" or "(Junior) Lecturer" - but I think the discussion shows that there are quite a few different views, all of which have valid points.
Explanation: I agree with you that the above is a safe bet here whereas "research assistant" does not correspond at all with the relatively high level of a position heading towards a Ph.D. Is there anything that makes you hesitant using "research associate" (which was provided as an answer to previous questions, too)?
Steffen Walter Germany Local time: 10:03 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 209