ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Human Resources

gegenseitiges Aufeinander

English translation: interdependence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Apr 29, 2011
German to English translations [PRO]
Human Resources / Management and leadership
German term or phrase: gegenseitiges Aufeinander
Context:

"Ihr Wille zur Zusammenarbeit zeigt sich darin, dass Sie Ihren Mitarbeitern mit Ihren Fähigkeiten und Kenntnissen helfen – und darin, dass Sie sich genauso selbstverständlich helfen lassen. Nur so können wir die Schwierigkeiten bewältigen, die sich aus der Spezialisierung und unserem gegenseitigen Aufeinander angewiesen sein ergeben."

Talking about management and leadership skills.

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Management and leadership guidelines
* Target audience: Engineers
* Country and dialect (source): Germany
* Country and dialect (target): American English
David Williams
Local time: 03:10
English translation:interdependence
Explanation:
aufeinander angewiesen sein
Selected response from:

Hermann
Local time: 02:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5interdependence
Hermann
4mutual reliance
Ramey Rieger


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
gegenseitigen Aufeinander
interdependence


Explanation:
aufeinander angewiesen sein

Hermann
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Hein-Hartmann: Also, "being reliant upon one another" but interdependence is much more succinct.
16 mins

agree  franglish
27 mins

agree  Inge Meinzer
29 mins

agree  Kim Metzger: 'mutual' seems redundant
44 mins

agree  Horst Huber: This is correct, the question should say "aufeinander Angewiesensein".
5 hrs

neutral  Ramey Rieger: I definately agree with the term - just don't think it fits the tone. Sorry!
20 hrs
  -> yes, perhaps ... it's a matter of taste.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mutual reliance


Explanation:
So you know we agree with you!

Ramey Rieger
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2011 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedgegenseitigen Aufeinander => gegenseitiges Aufeinander


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: