ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Human Resources

Entberuflichung

English translation: leaving the workforce


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:13 Jan 13, 2012
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
German term or phrase: Entberuflichung
From a geragogical paper.

Die individuelle Sicht auf das Alter, das ‚gefühlte Alter‘, muss also keinesfalls in Einklang mit gesellschaftlichen Zuschreibungen stehen, die sich an Verrentung, Entberuflichung und anderen Kriterien orientieren.

I've translated "Verrentung" as "pensioning off" and I'm thinking along the lines of "forced retirement" for "Entberuflichung"...
pj-ffm
Local time: 10:27
English translation:leaving the workforce
Explanation:
Ich würde es auflösen: "... which uses milestones like becoming a pensioner, leaving the workforce (or professional work) and other critieria."
Selected response from:

Birgit Gläser
Germany
Local time: 10:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2leaving the workforceBirgit Gläser
3exclusion from the labour market
mbrodie
2 +1giving up work
Paul Skidmore
3Leaving Gainful Employment
Jeanie Eldon
2deprofessionalisation
Jonathan MacKerron
Summary of reference entries provided
Entberuflichung (des Alters)
Johanna Timm, PhD

Discussion entries: 7





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
deprofessionalisation


Explanation:
is how I understand it, i.e. the person no longer can fall back on his/her professional qualifications because e.g. that profession is no longer called for

Jonathan MacKerron
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121
Notes to answerer
Asker: I have seen this as a proposed translation on Linguee, but as I understand it, deprofessionalisation refers to skilled jobs being replaced by those requiring unskilled labour or machines.

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Leaving Gainful Employment


Explanation:
There doesn't seem to be an exact match for this term but as it pertains to becoming professionally "deactivated" due to retirement, this is my translation suggestion.

http://www.wiltshirepensionfund.org.uk/employer-admitted-bod...
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/entberuf...

Jeanie Eldon
United Kingdom
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
giving up work


Explanation:
If you are using the relatively informal phrase "pensioning off" for Verrentung, "giving up work" for Entberuflichung maintains a similar tone. I would perhaps write "starting to receive a pension" for Verrentung.

along the lines of " ... societal perspectives which [tend to] focus on starting to receive a pension, giving up work and other criteria"

Paul Skidmore
Germany
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Maybe "pensioning off" is not the best translation for Verrentung; I was just thinking that "drawing a pension" or similar doesn't have any age implication as it is possible to receive a private pension before the statutory retirement age. On the other hand, maybe "Giving up work" works for Entberuflichung if there is no implication in that ceasing to work if for age reasons... hmm.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: this fits the context better than my interpretation
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
leaving the workforce


Explanation:
Ich würde es auflösen: "... which uses milestones like becoming a pensioner, leaving the workforce (or professional work) and other critieria."

Birgit Gläser
Germany
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeanie Eldon: Yes, I find this suggestion very appropriate.
31 mins

agree  seehand
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exclusion from the labour market


Explanation:
another idea

mbrodie
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: Entberuflichung (des Alters)

Reference information:
this is a popular term in contemporary German sociological discourse, cp.:

"Was versteht man unter "Entberuflichung des Alters?"
Bezogen auf das Lebensalter frühzeitiges Ausscheiden aus dem Erwerbsleben, der Vorgang kann erzwungen oder freiwillig eintreten.
Der "junge ältere" Mensch gelangt in die Arbeitslosigkeit (meist erzwungen) oder in den frühzeitigen Ruhestand (meist freiwillig unter Einhaltung von Interessens-Harmonie).
Die Altersgrenze für den Eintritt der Entberuflichung verschiebt sich z. Zt. immer mehr zu jüngeren Jahrgängen hin, bereits mit 50 Jahren besteht heute eine potentielle Gefahr. "
http://www.wiwi.uni-frankfurt.de/Professoren/ritter/veransta...

Attempts at a translation of this concept include
de-occupation (not really appropriate IMO) here: http://tiny.cc/fb0my
and de-occupationalization (google does not let me paste the link)

Johanna Timm, PhD
Canada
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Note to reference poster
Asker: Thanks Johanna. I found a related article at http://www.schader-stiftung.de/gesellschaft_wandel/758.php that incorporates many of these terms. Just trying to find a concise equivalent English term or phrase used in academia or the gerontological field. I'm not familiar with de-occupation or de-occupationalization...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: