English translation: I've had it up to here with (something)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase:mir hängt dieses Griechenland zum Hals raus
Here is the context: a family is discussing where to go on vacation. Someone suggests beautiful Greece, but the father interrupts, angrily. He grew up with a father who always waxed nostalgiac about Greece (he had served in the army during the Greek campaign during the war). The father says:
"Halt den Mund, mir hängt dieses Griechendland zum Hals raus, due hast ja keine Ahnung. Schluss jetzt, wir fahren nicht nach Griechenland, nie."
It seems like he basically means "I've had it up to here with Greece," but I'm not familiar with this particular idiom. Thanks in advance for any suggestions.