Erfolg mit Dynamik wie ein Blitzschlag

English translation: Our cutting edge dynamism spells success

09:26 Jan 16, 2008
German to English translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Erfolg mit Dynamik wie ein Blitzschlag
Erfolg mit Dynamik wie ein Blitzschlag

Bei XXX handelt es sich um ein Unternehmen, das sich auf sympathische Weise jung, flexibel und dynamisch wie ein Blitzschlag präsentiert. Es erzeugt, entwickelt und vertreibt Soft Drinks.
martina1974
Austria
Local time: 05:07
English translation:Our cutting edge dynamism spells success
Explanation:
Genauso weit hergeholt wie das Deutsche...da stimme ich mit Steffen und Brigitte überein - grässliche Marketing-Sprache!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-16 10:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

jung, flexibel und dynamisch bedeutet für mich schon 'cutting edge', vielleicht liege ich auch etwas falsch, von fortschrittlich war nicht unbedingt die Rede
Selected response from:

Evi Wollinger
Germany
Local time: 05:07
Grading comment
vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Our cutting edge dynamism spells success
Evi Wollinger
3 +1meteoric success
Ken Cox


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
meteoric success


Explanation:
Naja, it's not clear from the context whether this a slogan or (e.g.) the headline of a press release.

'Meteoric success' is a possible English cliché equivalent (which incidentally habours the suggestion of fast burn-out, which may not be so desirable...)

Ken Cox
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika Neuhold: Find' ich gut, denn ich glaube, der Erfolg des Unternehmens wird hier (auf missglückte Weise) mit den vertriebenen Energy Drinks gleichgesetzt: Es soll "einfahren/einschlagen" wie der Blitz.
1 hr
  -> good point, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Our cutting edge dynamism spells success


Explanation:
Genauso weit hergeholt wie das Deutsche...da stimme ich mit Steffen und Brigitte überein - grässliche Marketing-Sprache!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-16 10:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

jung, flexibel und dynamisch bedeutet für mich schon 'cutting edge', vielleicht liege ich auch etwas falsch, von fortschrittlich war nicht unbedingt die Rede

Evi Wollinger
Germany
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra SAYN (X): sounds good
20 mins
  -> danke

agree  Ingeborg Gowans (X): much better than the German original
1 hr
  -> danke, das ist ein schönes Kompliment!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search