ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Idioms / Maxims / Sayings

Fass ohne Boden

English translation: bottomless pit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:03 Oct 30, 2008
German to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Fass ohne Boden
what is the appropriate translation of this German idiom?

*bottomless pit*
or
* money sink* or whatelse?

It's very urgent!!

Thanks a lot in advance
JHerzog
Germany
Local time: 08:14
English translation:bottomless pit
Explanation:
was the first thing that came to mind
Selected response from:

ntext
United States
Local time: 01:14
Grading comment
ok Thanks a lot!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11bottomless pit
ntext


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
fass ohne boden
bottomless pit


Explanation:
was the first thing that came to mind


    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
ntext
United States
Local time: 01:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
ok Thanks a lot!!!!
Notes to answerer
Asker: also ich füge jetzt einfach hier ein: ja, es ist ein endloses thema letzter satz: heißt: das ist ein fass ohne boden. Ja, bei leo habe ich es auch gefunden und bei dicct. heißt es money sink...???


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisela Greenlee
0 min

agree  Ellen Kraus
1 min

agree  Stephen Sadie: pretty common, what on earth else could it be?
3 mins

agree  Iris Schlagheck-Weber: ohne weitere Info
4 mins

agree  Colin Rowe: Yes.
5 mins

agree  Goldcoaster
6 mins

agree  Nicole Snoek
10 mins

agree  Cristina intern
36 mins

agree  Teja Prosenc: Bravo!
1 hr

neutral  Textklick: Could it also not 'Barrel without floor' mean?
6 hrs
  -> There could you already right have.

agree  Stefan Scholtz
7 hrs

agree  Rebecca Garber
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Stephen Sadie, Colin Rowe, Cetacea


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2008 - Changes made by Cetacea:
LevelPRO => Non-PRO
Oct 30, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedfass ohne boden (idiom) => Fass ohne Boden
Oct 30, 2008 - Changes made by ntext:
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters => Idioms / Maxims / Sayings
Oct 30, 2008 - Changes made by Susanne Bittner:
Language pairEnglish to German => German to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: