ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Idioms / Maxims / Sayings

alles aus einer Hand

English translation: one-stop-shopping


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:alles aus einer Hand
English translation:one-stop-shopping
Entered by: Nicole Trebbin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:11 Jun 18, 2009
German to English translations [Non-PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: alles aus einer Hand
aus einem (technischen) Werbeprospekt:

"Komplettlösungen - alles aus einer Hand"
Nicole Trebbin
Local time: 13:30
one-stop-shopping
Explanation:
and I'd use end-to-end solutions for Komplettlösungen.

HTH

Alison

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-06-18 11:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

How about: "Your one-stop shop for end-to-end solutions"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-18 19:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acs-automation.com/
http://www.mechdir.com/webs/catalog/17458/index.html
http://www.globalspec.com/FeaturedProducts/Detail/ParkerHann...

Just a few examples on native language sites in the automation sector.
Selected response from:

Alison Riddell
Local time: 13:30
Grading comment
Danke an alle, speziell an Alison für Ihre Mühe! Habe mich für "Your one-stop shop for end-to-end solutions." entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8one-stop-shopping
Alison Riddell
4full-service solutions, one-stop solutions
conny
3 +1from a single source/your one stop solution shopKim Hewitt
4single-source / one-stop shopping
itla
Summary of reference entries provided
kann es etwas mehr Kontext geben
conny

Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
single-source / one-stop shopping


Explanation:
All-in-one single-source solutions would be one way to phrase this.

itla
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
from a single source/your one stop solution shop


Explanation:
from a single source is one way to translate this. What is the product? If you wanted a catchier line then "your one stop solution shop" might work in some contexts for the whole phrase.

Kim Hewitt
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: The products are assembly facilities.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Hunt: "one-stop-shopping" sounds good, but it doesn't fit the "Komplettlösungen" context too well. "From a single source" works better here.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
one-stop-shopping


Explanation:
and I'd use end-to-end solutions for Komplettlösungen.

HTH

Alison

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-06-18 11:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

How about: "Your one-stop shop for end-to-end solutions"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-18 19:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acs-automation.com/
http://www.mechdir.com/webs/catalog/17458/index.html
http://www.globalspec.com/FeaturedProducts/Detail/ParkerHann...

Just a few examples on native language sites in the automation sector.

Alison Riddell
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke an alle, speziell an Alison für Ihre Mühe! Habe mich für "Your one-stop shop for end-to-end solutions." entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yyyzzz: One-hyphen-too-many perhaps?
6 mins
  -> yes-got-a-bit-over-excited-with-my-hyphenation.....-can-u-forgive-me?

agree  Helen Shiner
38 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator): http://www.dict.cc/?s=alles aus einer Hand
1 hr

agree  Inge Meinzer
2 hrs

agree  Julia Lipeles
3 hrs

agree  Lonnie Legg: "your partner for end-to-end solutions" (see my discussion entry re "shop"/"one-stop shop" is correctly hyphenated, btw)
8 hrs

agree  one only: EXACTLY!
9 hrs

agree  Steffen Walter: Has the right marketing buzz :-)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
full-service solutions, one-stop solutions


Explanation:
gefällt mir in dem Zusammenhang besser als shopping...

conny
Germany
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: kann es etwas mehr Kontext geben

Reference information:
da es sich um eine technische Broschüre handelt, wäre es hilfreich

conny
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): conny, Steffen Walter
Non-PRO (3): Helen Shiner, Harald Moelzer (medical-translator), writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 18, 2009 - Changes made by writeaway:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: