Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Alongeerlagschein

English translation: Alonge payment form



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Alongeerlagschein
English translation:Alonge payment form
Entered by:EMatt
Options:
- Contribute to this entry

7:03am Jul 27, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / insurance
German term or phrase: Alongeerlagschein
Angebote werden mit Werbebrief und Alongeerlagschein an den Kunden geschickt. This involves insurance and may be Austrian German.
EMatt
United States
Clarification request(s) and response
EMatt (asker): 12:38pm Jul 27, 2005: This is not shipping-related. It pertains to advertising for insurance. The customer receives a "Werbebrief and an Alongeerlagschein."

Alonge payment form
Explanation:
The SAP glossary gives Erlagschein as payment form; Langenscheidt gives Erlagsschein as deposit slip (or paying-in slip). So the only problem is Alonge. There are *no* Goggle hits for Alonge-Erlagschein or Alongeerlagschein, and of the 28,000 hits for Alonge by itself, all seem to refer to proper names (or are typos for other words). So could Alonge be the name of a person or institution, e.g. "Alonge payment form"? Or is it a typo for another German term?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 22 mins (2005-07-27 14:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

OK, here\'s another idea for Alonge. I\'ve found a couple references in Austrian company reports to this word, where it is listed, along with other locations such as \"Umschlag,\" instead of a page number to find a certain piece of information, and on another couple pages in the expression \"per Alonge.\" My best guess based on these clues is that an Alonge is some kind of preprinted, enclosed form that might be included in a mailing to make it easier for someone to provide or solicit information. If this works in your context, then perhaps something like \"preprinted payment form\" or \"preprinted deposit slip\" might be right.
Selected response from:

Erik Macki
United States
Note from asker to answerer
I think that comes close.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Alonge payment form
Erik Macki
2receipt for goods unloaded into warehouseKieran McCann


  

Answers

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
receipt for goods unloaded into warehouse

Explanation:
is this shipping-related? if so, it could related to goods being imported which are delivered to quayside warehouses

'Alonge des Schiffes - Kaischuppen ist im einkommenden Verkehr der "verlängerte Arm des Schiffes" bei der Löschung'
http://www.intraha.de/de/Lexikon/a.htm

http://www.modellskipper.de/archive/maritimes_lexikon/index....

Kieran McCann
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61
Note from asker to answerer
This does not fit here. No shipping is involved.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: This does not fit here. No shipping is involved.


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Alonge payment form

Explanation:
The SAP glossary gives Erlagschein as payment form; Langenscheidt gives Erlagsschein as deposit slip (or paying-in slip). So the only problem is Alonge. There are *no* Goggle hits for Alonge-Erlagschein or Alongeerlagschein, and of the 28,000 hits for Alonge by itself, all seem to refer to proper names (or are typos for other words). So could Alonge be the name of a person or institution, e.g. "Alonge payment form"? Or is it a typo for another German term?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 22 mins (2005-07-27 14:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

OK, here\'s another idea for Alonge. I\'ve found a couple references in Austrian company reports to this word, where it is listed, along with other locations such as \"Umschlag,\" instead of a page number to find a certain piece of information, and on another couple pages in the expression \"per Alonge.\" My best guess based on these clues is that an Alonge is some kind of preprinted, enclosed form that might be included in a mailing to make it easier for someone to provide or solicit information. If this works in your context, then perhaps something like \"preprinted payment form\" or \"preprinted deposit slip\" might be right.

Erik Macki
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
I think that comes close.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Terry Gilman: with your 2nd interpretation (preprinted payment form), but I'd ask to see it. In "G" + BrE it has 2 -ll- (allonge); in AmE: "rider" (but as google shows, a loose term, depends on context); no GNS I've asked knows "-erlagschein"
2 days22 hrs

agree Kieran McCann: http://www.vfst.de/download/t_954000_HA4_lep.pdf: looks like it might be an extension of, or attachment to, the Werbebrief, plus http://www.brownwelsh.com/HPLowry_archive/SKW2.html
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list