KudoZ home » German to English » Insurance

Kulanzabwicklung

English translation: ex gratia settlement / goodwill settlement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Kulanzabwicklung
English translation:ex gratia settlement / goodwill settlement
Entered by: svenfrade
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:00 Sep 23, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / car service
German term or phrase: Kulanzabwicklung
I have a questionnaire about a seminar where among other things they talk about Kulanzabwicklung. The seminar seems to be held by the manufacturer for garages. In one source I found an insurance term for Kulanzabwicklung=Ex Gratia Settlement. But what manufacturers and their sales organisations have to do with insurance? Is Kulanzabwicklung then to do with special aftersales warranty or something else?
Freimanis
Local time: 14:50
ex gratia settlement / goodwill settlement
Explanation:
Perhaps "goodwill settlement" is more suitable in this context since it has nothing to do with insurance companies. However, a manufacturer (or anyone else providing a service) may find it necessary in certain cases to offer their customers a goodwill settlement, even if a fault or mistake cannot be proven.
Selected response from:

svenfrade
Germany
Local time: 13:50
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ex gratia settlement / goodwill settlement
svenfrade


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ex gratia settlement / goodwill settlement


Explanation:
Perhaps "goodwill settlement" is more suitable in this context since it has nothing to do with insurance companies. However, a manufacturer (or anyone else providing a service) may find it necessary in certain cases to offer their customers a goodwill settlement, even if a fault or mistake cannot be proven.

svenfrade
Germany
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPoveyTrans
1 hr

agree  Hermann
1 hr

agree  s4saveen
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 2, 2007 - Changes made by svenfrade:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Sep 24, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search