ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Insurance

Beihilfestelle

English translation: federal benefits office/agency


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beihilfestelle
English translation:federal benefits office/agency
Entered by: ferrel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:39 Jul 22, 2002
German to English translations [PRO]
Medical - Insurance / insurance
German term or phrase: Beihilfestelle
part of the health insurance network--a local provider or representative of the insurer?
ferrel
office dealing with medical treatment subsidies (for civil servants)
Explanation:
All German civil servants have to be privately insured. Depending on their job/rank, they get Beihilfe from the federal state they work for (e.g. Bavaria). For example, a civil servant gets 50% Beihilfe, the other 50% must be insured privately. When the bill comes in from the doctor, the private insurance covers 50% and the Beihilfe the other 50% - the bill is duplicated, one is sent to the insurance while the other goes to the ..... Beihilfestelle. Beihilfe is not insurance in the true sense, it just pays for a part of medical treatment for civil servants.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 07:37:25 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. my husband is a civil servant!
Selected response from:

Gillian Scheibelein
Local time: 10:30
Grading comment
Thanks for the very thorough and convincing explanation!
The context of my document suggests that the 50% coverage for civil servants is what is meant. So I'm translating it as: "federal benefits agencies."
Thanks again for the super answer! (a 6 in my book if Proz would give me that option).
Ferrel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4office dealing with medical treatment subsidies (for civil servants)
Gillian Scheibelein
4benefits/subsidy office
Kim Metzger
4Accredited office.mergim


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Accredited office.


Explanation:
The place were to find support regarding the health-insurance problem.

mergim
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
benefits/subsidy office


Explanation:
Beihilfe can be benefits in an insurance context. But it could also be a subsidy. So it's possible that this is an office that provides subsidies for health insurance.


    Hamblock/Wessels - Growrterbuch Wirtschafts Englisch
Kim Metzger
Mexico
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
office dealing with medical treatment subsidies (for civil servants)


Explanation:
All German civil servants have to be privately insured. Depending on their job/rank, they get Beihilfe from the federal state they work for (e.g. Bavaria). For example, a civil servant gets 50% Beihilfe, the other 50% must be insured privately. When the bill comes in from the doctor, the private insurance covers 50% and the Beihilfe the other 50% - the bill is duplicated, one is sent to the insurance while the other goes to the ..... Beihilfestelle. Beihilfe is not insurance in the true sense, it just pays for a part of medical treatment for civil servants.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 07:37:25 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. my husband is a civil servant!

Gillian Scheibelein
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for the very thorough and convincing explanation!
The context of my document suggests that the 50% coverage for civil servants is what is meant. So I'm translating it as: "federal benefits agencies."
Thanks again for the super answer! (a 6 in my book if Proz would give me that option).
Ferrel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: