https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/insurance/2697139-r%C3%BCckverg%C3%BCtung-nach-kassentarifen.html

Rückvergütung nach Kassentarifen

English translation: reimbursement of paid medical fees

20:03 Jul 7, 2008
German to English translations [PRO]
Medical - Insurance
German term or phrase: Rückvergütung nach Kassentarifen
Verrechnung: Je nach Sozialversicherung – Rückvergütung nach Kassentarifen möglich.

Refers to the way in which guests can pay for their treatments at an Austrian spa.
jackiekiefer
English translation:reimbursement of paid medical fees
Explanation:
or you could word the sentence more like "we are able to reimburse you for incurred medical costs that you have already paid, depending on your insurance plan'

target term http://www.google.ca/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-07-07 20:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Austria-specific reference: http://www.epractice.eu/cases/1959
Selected response from:

Ken McKerrow
Canada
Local time: 00:00
Grading comment
Excellent. Thanks a lot, Ken.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2reimbursement of paid medical fees
Ken McKerrow


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
reimbursement of paid medical fees


Explanation:
or you could word the sentence more like "we are able to reimburse you for incurred medical costs that you have already paid, depending on your insurance plan'

target term http://www.google.ca/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-07-07 20:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Austria-specific reference: http://www.epractice.eu/cases/1959

Ken McKerrow
Canada
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Excellent. Thanks a lot, Ken.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Shiner: seems appropriate, particularly if you join the last clause of your 2nd suggestion to your main one.
1 hr
  -> Thanks, Helen

agree  Kathleen
1 hr
  -> Thanks, Kathleen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: