ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Insurance

Assek. Nr.

English translation: Property Insurance No.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Assek. Nr.
English translation:Property Insurance No.
Entered by: Gerhard Wiesinger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Mar 1, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Assek. Nr.
In a Swiss inheritance document:
[Address], [City], Assek. Nr. mit xx Aren yy m2 Gebäudegrundfläche
Gerhard Wiesinger
United States
Local time: 01:31
Property Insurance No.
Explanation:
Land records:
They are kept districtwise (a district is a couple of communities together), on the so called Notariat- und Grundbuchamt, an official government office. Old documents always show the Assekuranz-Nummer (***the number of the fire insurance***), and therefore the Katasterbcher der Brandassekuranz (books of the official fire insurance) are most useful for family research. These books are kept in the Staatsarchiv (State archives). Every Kanton has one
Staatsarchiv. Nowadays every property has an Assekuranz-Nummer and a Kataster-Nummer. The Kataster is a division (classification) of the land, the Assekuranz belongs to the building. So if someone buys a house, he always has the above mentioned 2 numbers (one for the building and one for the land it stands on).
http://listsearches.rootsweb.com/th/read/SWITZERLAND/1999-10...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-01 23:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming the above reference is accurate, you might wish to narrow this down to 'Fire Insurance No.', thereby excluding other more modern risks such as burglary.
I confess that I am a little puzzled by the presence of 'mit' between your source term and the xx place holder.
Selected response from:

Andrew Swift
United Kingdom
Local time: 09:31
Grading comment
I wish I could split points. Thank you all. I figured that it would be Assekuranz but did not understand how that would fit. Now I know
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Property Insurance No.Andrew Swift
4 +4Insurance NumberJon Brase
Summary of reference entries provided
Assekuranz
Johanna Timm, PhD

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Property Insurance No.


Explanation:
Land records:
They are kept districtwise (a district is a couple of communities together), on the so called Notariat- und Grundbuchamt, an official government office. Old documents always show the Assekuranz-Nummer (***the number of the fire insurance***), and therefore the Katasterbcher der Brandassekuranz (books of the official fire insurance) are most useful for family research. These books are kept in the Staatsarchiv (State archives). Every Kanton has one
Staatsarchiv. Nowadays every property has an Assekuranz-Nummer and a Kataster-Nummer. The Kataster is a division (classification) of the land, the Assekuranz belongs to the building. So if someone buys a house, he always has the above mentioned 2 numbers (one for the building and one for the land it stands on).
http://listsearches.rootsweb.com/th/read/SWITZERLAND/1999-10...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-01 23:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming the above reference is accurate, you might wish to narrow this down to 'Fire Insurance No.', thereby excluding other more modern risks such as burglary.
I confess that I am a little puzzled by the presence of 'mit' between your source term and the xx place holder.

Andrew Swift
United Kingdom
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Grading comment
I wish I could split points. Thank you all. I figured that it would be Assekuranz but did not understand how that would fit. Now I know

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: super research Andrew :)
4 mins
  -> Thanks, David. Hope the above is adequate. The ref quoted appears to be well informed but poorly phrased, spelt and punctuated. Ultimately, this could prove to be its 'Achilles' heel'.

agree  AllegroTrans: Excellent! also confirmed by http://www.cosmiq.de/qa/show/1272221/was-ist-eine-assekuranz...
27 mins

agree  Helen Shiner: Great research, indeed!
43 mins

agree  phillee
14 hrs

agree  Rose Newell
3 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Insurance Number


Explanation:
A Google search for "was bedeutet Assek. Nr." turns up a lot of results containing the word "Assekuranz". Searching dict.leo.de for "Assekuranz" turns up "insurance" as a translation. (Furthermore, one of the result pages on Google says "Die Assekuranz ist ein anderes Wort für “Versicherung”.").


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22was+bedeutet+Assek.+...
    Reference: http://www.conserio.at/assekuranz/
Jon Brase
Local time: 03:31
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: because that's the general term: Assekuranz=Versicherung
5 mins

agree  David Hollywood: on the button too :)
42 mins

agree  EdithK: with Johanna
7 hrs

agree  Andrew Swift: Hi Jon. Generally a good idea to refresh the page before posting, as you may find that the asker's query has already been satisfactorily resolved. Ten-minute delay seems excessive by modern broadband standards. Then there is always the 'agree' button...
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins peer agreement (net): +2
Reference: Assekuranz

Reference information:
# Assekuranz
Althergebrachter Ausdruck für die Versicherungswirtschaft (Individualversicherung).
Gefunden auf http://www.wgv-online.de/popup/service_g

# Assekuranz
andere Bezeichnung für "Versicherung".
Gefunden auf http://www.versicherungsnetz.de/Onlinele

# Assekuranz
`Assekuranz` veralteter Begriff für Versicherung der in Meyers Konversations-Lexikon , 4. Auflage von 1888-1890 wie folgt beschrieben wurde: `Assekuranz` (franz. Assurance, engl. Insurance, deutsch Versicherung, auch Assuranz, ital. Assicuranza), ein zweiseitiger Vertrag, durch den sich der eine Te...
Gefunden auf http://de.wikipedia.org/wiki/Assekuranz

# Assekuranz
ist die wohl im 17. Jh. aus Italien übernommene, im 19. Jh. verdrängte Bezeichnung für die -> Versicherung.
Gefunden auf http://koeblergerhard.de/zwerg-index.htm

# Assekuranz
Assekurạnz die, Versicherung.
Gefunden auf http://www.enzyklo.de/lokal/42134

# Assekuranz
Gleicher Begriff wie Versicherungswirtschaft.
Gefunden auf http://www.innofima.de/Lexikon/Versicher

Assekuranz
Assekuranz (franz. Assurance, engl. Insurance, deutsch Versicherung, auch Assuranz), ein zweiseitiger Vertrag, durch den sich der eine Teil, der Versicherer (Assekuradör, Assuradör, Assekurant, franz. Assureur, engl. Insurer), verpflichtet, dem andern, dem Versicherten oder Assekuraten (franz. Ass...
Gefunden auf http://www.retrobibliothek.de/retrobib/s


    Reference: http://www.enzyklo.de/Begriff/Assekuranz.
Johanna Timm, PhD
Canada
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Helen Shiner: Yes, in this case related to property.
1 hr
agree  writeaway: seek and ye shall find
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 2, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law (general) => Insurance


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: