German to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance | | German term or phrase: geschutzte Einrichtung | | In a "Versicherungskonterklaerung" form: ""Wurden fuer Sie Beitraege als behinderter Mensch in einer geschuetzten Einrichtung gezahlt ..." |
| | | assisted living | Explanation: The term geschützte Einrichtung is in my opinion rather official, i.e. the German government would use this. My common sense tells me, that betreutes Wohnen (in English assisted living) is meant. I have found the following explanation at Leo.org:
assisted living - a living arrangement, in which people with special needs, especially seniors with disabilities, reside in a facility that provides help with everyday tasks
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-07-04 00:52:22 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, but the second example sentence should read:
"Assisted living" means residences, in which assistance is provided for those, who need assistance to ensure their health, safety and well-being. |
| Selected response from:
Marina Steinbach United States Local time: 04:32
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | Info | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | geschützte Einrichtung assisted living
Explanation: The term geschützte Einrichtung is in my opinion rather official, i.e. the German government would use this. My common sense tells me, that betreutes Wohnen (in English assisted living) is meant. I have found the following explanation at Leo.org:
assisted living - a living arrangement, in which people with special needs, especially seniors with disabilities, reside in a facility that provides help with everyday tasks
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-07-04 00:52:22 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, but the second example sentence should read:
"Assisted living" means residences, in which assistance is provided for those, who need assistance to ensure their health, safety and well-being.
Example sentence(s):- "Betreutes Wohnen" bedeutet Wohnformen, in denen Menschen Unterstützung finden, die Hilfe benötigen, um ihre Gesundheit, ihren Schutz oder ihr Wohlergehen sicherzustellen.
- "Betreutes Wohnen" bedeutet Wohnformen, in denen Menschen Unterstützung finden, die Hilfe benötigen, um ihre Gesundheit, ihren Schutz oder ihr Wohlergehen sicherzustellen.
Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Betreutes_Wohnen Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Assisted_living
| Marina Steinbach United States Local time: 04:32 Native speaker of: English, German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
1 hr confidence:   | geschützte Einrichtung protected facility
Explanation: ...protected facility for the disabled in Germany.
Der Rückgang der Belegungszahlen in den Einrichtungen des Kinder- und Jugendhilfegesetzes (KJHG) erklärt sich aus der herrschenden Politiklinie in Berlin. Diese geht davon aus, dass Kinder, die in ihren Herkunftsfamilien nicht ausreichend gut erzogen werden können, in Pflegefamilien versorgt werden sollen, und dass Kinder, die in einer Pflegefamilie nicht erzogen werden können, in eine so genannte geschützte Einrichtung überwiesen werden.
http://www.caritas-brandenburg.de/68890.asp?id=10261&page=21...
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2011-07-04 02:57:21 GMT) --------------------------------------------------
My common sense tells me that there is no reason why the German government would coin a new term, viz. 'geschützte Einrichtung', for 'betreutes Wohnen', an already existing and familar term.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-07-04 04:51:51 GMT) --------------------------------------------------
Der Begriff „geschützte Einrichtung“ vermittelt vielen Menschen in erster Linie den Gedanken dass die Menschen dort „eingesperrt werden“. Dabei ist dies in „offenen Einrichtungen“ der stationären Altenhilfe wesentlich häufiger der Fall.
Vielleicht wirken der Einsatz von Stecktischen, Sicherungsanlagen, das ständige hindern am Verlassen der Wohngruppe oder medikamentöse Sedierungen nicht auf den ersten Blick freiheitsbeschränkend, für die BewohnerInnen sind sie dies jedoch in jedem Fall.
Auch innerhalb des Gebäudes sind den dort lebenden Menschen keine Grenzen aufgrund fortschreitender Immobilität gesetzt. Auch wenn davon ausgegangen werden darf dass bei einer guten Betreuung eine Demenz nicht unweigerlich zu einer dauerhaften Bettlägerigkeit führen muss, wird es dort auch BewohnerInnen geben die aufgrund anderer Beschwerden nicht mehr aufstehen können. Alle Räume sind unter solchen Umständen auch mit einem Bett befahrbar. Auf diesem Weg ist
sichergestellt, dass die Teilnahme am täglichen Leben in den Wohngruppen nicht durch körperliche Defizite unmöglich gemacht wird.
Als geschützte Einrichtung bietet Haus Mutter Anna für die BewohnerInnen ein zurück gewonnenes Stück Freiheit.
http://www.kcr-net.de/fileadmin/kcr/Downloads/Projekte/Leuch...
| casper Native speaker of: English PRO pts in category: 44
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: Info
Reference information: Behinderte Menschen (geschützte Einrichtung)
A. Erläuterung
(1) Für Personen, die in Werkstätten für behinderte Menschen, Blindenwerkstätten, Anstalten, Heimen oder gleichartigen Einrichtungen tätig sind hat der Träger dieser Einrichtung die Meldungen zu erstatten. In den Meldungen sind der Personengruppenschlüssel 107 und der Tätigkeitsschlüssel 55555 einzutragen.
(2) Folgende Beitragsgruppen sind zulässig:
1. in der Krankenversicherung = 0, 1, 2 oder 3,
2. in der Pflegeversicherung = 0, 1 oder 2,
3. in der Renten- und Arbeitslosenversicherung = 0 oder 1.
B. Rechtsgrundlage
→§ 200 Abs. 1 Satz 1 Nr. 1 SGB V
http://tinyurl.com/3hkolgc
... dass der Anspruch auf Bewilligung einer bestimmten besonderen Leistung zur Teilhabe am Arbeitsleben in Form der Förderung der Aufnahme einer beruflichen Ausbildung in einer besonderen Ausbildungsstätte für behinderte Menschen ( sog . geschützte Einrichtung –
http://www.jusmeum.de/urteile/sozg_hildesheim/49bab5bf717df0...
There is a great deal of support available to disabled people (behinderter Menschen) in Germany, from general counselling to specific institutions such as:
• Workshops for disabled people (Werkstätten für behinderte Menschen)
• Transport services (Fahrdienste)
These institutions and services are delivered mostly by private charity organisations (such as Caritas, Diakonisches Werk, self-help groups, parent associations) or, where no private service is available, through the public sector.
http://berlin.angloinfo.com/information/32/disabled.asp
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |