ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Insurance

aushelfenden deutsche Träger

English translation: assisting German insurance carrier / institution


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Aug 3, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / social security
German term or phrase: aushelfenden deutsche Träger
Sehr geehrte Damen und Herren,
anbei erhalten Sie die Durchschrift unseres Schreibens an den aushelfenden deutschen Traeger zur Kenntnisnahme.
Lorna O'Donoghue
Local time: 09:32
English translation:assisting German insurance carrier / institution
Explanation:
This is in relation to overseas insurance, yes?
According to below references, "aushelfender Träger" is the local insurance carrier at the place of residence or place of stay of a person who has taken up the original insurance / is regularly insured overseas (with the so-called "zuständiger Träger" - the "competent insurer"). Most of the time, the term "institution at the place of stay" or something similar seems to be used, but there are examples for the use of "assisting institution" which I think fits better here seeing that "German" has already been specified in the sentence.

http://www.bkk.de/tns/service/bkk-woerterbuch-deutsch-englis...
http://www.kvg.org/ikoo/fk-kk.htm
www.welfare.ie/EN/Policy/EU/Euguide/Documents/Part8.pdf
http://tinyurl.com/42rben4

Selected response from:

Susanne Creak
Australia
Local time: 18:32
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3assisting German insurance carrier / institution
Susanne Creak


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aushelfender deutscher Träger
assisting German insurance carrier / institution


Explanation:
This is in relation to overseas insurance, yes?
According to below references, "aushelfender Träger" is the local insurance carrier at the place of residence or place of stay of a person who has taken up the original insurance / is regularly insured overseas (with the so-called "zuständiger Träger" - the "competent insurer"). Most of the time, the term "institution at the place of stay" or something similar seems to be used, but there are examples for the use of "assisting institution" which I think fits better here seeing that "German" has already been specified in the sentence.

http://www.bkk.de/tns/service/bkk-woerterbuch-deutsch-englis...
http://www.kvg.org/ikoo/fk-kk.htm
www.welfare.ie/EN/Policy/EU/Euguide/Documents/Part8.pdf
http://tinyurl.com/42rben4



Susanne Creak
Australia
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): hazmatgerman


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: