German to English translations [PRO] Medical - Insurance / health insurance | | German term or phrase: Altersrueckstellung | Hi all,
I am looking for the correct term for this - maybe something like age provisions? Its a special provision that means that your health insurance premiums will not increase as you get older... and a US term if possible, please!
Thanks very much in advance!
Kostensteigerungen im Gesundheitswesen werden auch in Zukunft zu steigenden Beiträgen in der
gesetzlichen und privaten Krankenversicherung führen. Ihre Versicherungsbeiträge bleiben in jedem
Fall bezahlbar - auch im Alter.
Dafür sorgen:
o die bereits im Beitrag einkalkulierten Altersrückstellungen
o die zusätzlichen Altersrückstellungen aus Überschüssen |
| | | old age provision | Explanation: This is how it's translated in the relevant law (alternatively Alterungsrückstellung - ageing provision).
It's a reserve built by the insurance company, which sets aside (in Germany at least) 10% of people's premiums until they are 60. The surplus generated is used to cover the higher risk of claims beyond that age.
Cannot tell you if this is the term used in the US. |
| Selected response from:
Deborah Shannon United Kingdom Local time: 10:35
| Grading comment Thanks to all who replied, especially so late at night! This was exactly what I was looking for - and the explanation actually helped me with a later bit of the text which referred to the 10%. Much appreciated!
And Antoinette, I spent 3 years in SA and am planning a trip there in March, maybe we can meet up!
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1 guaranteed premiums toward e.g. health insurance
Explanation: And yes, I do live in the US.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2004-01-30 23:33:23 GMT) --------------------------------------------------
As a matter of fact, right here in San Antonio, TX.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:  
56 mins confidence:  peer agreement (net): +2 old age provision
Explanation: This is how it's translated in the relevant law (alternatively Alterungsrückstellung - ageing provision).
It's a reserve built by the insurance company, which sets aside (in Germany at least) 10% of people's premiums until they are 60. The surplus generated is used to cover the higher risk of claims beyond that age.
Cannot tell you if this is the term used in the US.
Reference: http://www.iuscomp.org/gla/statutes/VAG.htm
| Deborah Shannon United Kingdom Local time: 10:35 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 22
|
| | Grading comment Thanks to all who replied, especially so late at night! This was exactly what I was looking for - and the explanation actually helped me with a later bit of the text which referred to the 10%. Much appreciated!
And Antoinette, I spent 3 years in SA and am planning a trip there in March, maybe we can meet up!
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |