German to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | German term or phrase: abstellen (context and sentence help) | Ziffer 21 gilt fuer den Fall entsprechend, dass waehrend der Laufzeit des Versicherungsverhaeltnisses ein versichertes Risiko teilweise wegfaellt, mit der Massgabe, dass auf den Zeitpunkt des Wegfalls des versicherten Risikos abzustellen ist.
I don't see what's supposed to be abgestellt (i.e. a subject).
Here's my version so far:
Figure 21 applies for the event ?correspondingly? that during the term of the insurance relationship an insured risk partially ceases to exist, with the proviso that at the point in time of the cessation of the insured risk *is to abstellen*. |
| davidgreenKudoZ activityQuestions: 629 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 240
| |
| | to take into account | Explanation: I have translated some financial texts where 'abstellen' was used in the sense of 'to rely on, to use for orientation'. Other translations I found included 'to focus on, to concentrate on' (Hans E. Zahn, 'Finanzsprache - Language of Finance' 1997 edition). The sentence would suggest that the exact time when the partial risk ceases is relevant for the validity of this clause. Maybe something like '... with the proviso, that the exact time of the cessation of such partial risk is to be taken into account'. |
| Selected response from:
InaHohmann United Kingdom Local time: 09:35
| Grading comment thanks, I'll use your suggestion and reread it all later to see if it still makes sense. sounds right, though. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 to take into account
Explanation: I have translated some financial texts where 'abstellen' was used in the sense of 'to rely on, to use for orientation'. Other translations I found included 'to focus on, to concentrate on' (Hans E. Zahn, 'Finanzsprache - Language of Finance' 1997 edition). The sentence would suggest that the exact time when the partial risk ceases is relevant for the validity of this clause. Maybe something like '... with the proviso, that the exact time of the cessation of such partial risk is to be taken into account'.
| InaHohmann United Kingdom Local time: 09:35 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | thanks, I'll use your suggestion and reread it all later to see if it still makes sense. sounds right, though. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |