ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Insurance

difficult sentence

English translation: years free of claims


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die schadenfreien Jahre
English translation:years free of claims
Entered by: Edward Guyver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:33 Feb 20, 2004
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: difficult sentence
I have a sentence that I need some confirmation on. It is from a letter from insurance company.
Die schadenfreien Jahre betrugen im Kalendarjahr 2003 10 Jahre. I have: As of the year 2003, there were 10 years without damages.
Is there a better way to translate it?
Thank you.
Joanna Szulc
Local time: 03:35
s.u.
Explanation:
"As of 2003, the number of years free of claims was 10".

Free of claims or claim free years should do the trick.
Selected response from:

Edward Guyver
Local time: 09:35
Grading comment
Thank you so much for your help. J.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5The number of claim-free years amounted to 10 in the 2003 calendar year.Ingrid Blank
5The number of claim-free years amounted to 10 in the 2003 calendar year.Ingrid Blank
4 +1s.u.Edward Guyver
3You have got it
Dierk Widmann


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You have got it


Explanation:
Perhaps "damages" should be "damage", but I do not know the full context.

Dierk Widmann
United Kingdom
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
"As of 2003, the number of years free of claims was 10".

Free of claims or claim free years should do the trick.

Edward Guyver
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you so much for your help. J.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translations4IT
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
The number of claim-free years amounted to 10 in the 2003 calendar year.


Explanation:
Wieso "as of 2003" ? Bis und nicht ab 2003 sind es 10 schadenfreie Jahre

Ingrid Blank
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
The number of claim-free years amounted to 10 in the 2003 calendar year.


Explanation:
Wieso "as of 2003" ? Bis und nicht ab 2003 sind es 10 schadenfreie Jahre

Ingrid Blank
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: in case you don't know, you can hide double entries by clicking on the 'X' in the bottom right corner of the box
3 mins
  -> Thank you Cilian and I didn't do it on purpose :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: