ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Insurance

Deckungsbrief

English translation: Cover Note (BE) / Cover letter (AE), statement of coverage (in some cases)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Deckungsbrief (Insurance)
English translation:Cover Note (BE) / Cover letter (AE), statement of coverage (in some cases)
Entered by: Beth Jones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:59 Dec 16, 2004
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Deckungsbrief
Hi All!
Q: Is a **Deckungsbrief ** just a cover letter or is (also) something like a "statement of coverage"
This is for a legal agreement to lend motorcycles & misc. related items for exhibition. The exhibitor must insure the exhibited materials and their transport.

CONTEXT:
GERMAN version:
"1. Versicherung
Das ______________ versichert die Leihgaben für die Dauer der Ausstellung und des Transportes auf den mit dem Leihgeber vereinbarten Wert bei der UNIQA Sachversicherungs AG.
Die Versicherung gilt auf „erstes Risiko“ und sowie alle Fälle in denen das _____________ die Haftung für An- und Abtransporte zu übernehmen hat in der Deckungsform „volle Deckung gegen alle Risiken“.
Die Versicherungspolizze und die Prämienrechnung sowie ein Deckungsbrief gehen direkt von der UNIQA Sachversicherungs AG an das _____ und müssen vor der Übernahme bzw. Zustellung durch den Leihgeber vorliegen. Die Prämienrechnung muß vor der Übergabe bzw. Zustellung der Leihgaben durch das ______________ bezahlt werden."

My ENGLISH version so far:
"The ______________ shall insure the loaned items through the UNIQA Sachversicherungs AG (UNIQA Property Insurance Co.) for the value agreed upon with the Loaner, for the duration of both the exhibit and their transport.
The insurance shall cover “first loss” and thereby all circumstances under which the _____________ is to assume the liability for transports to and from the location under the type of coverage * Deckungsform * “full coverage against all risks (AAR)”.
The insurance policy and the invoice for premiums as well as a **Deckungsbrief ** cover letter // statement of coverage shall be sent directly from the UNIQA Sachversicherungs AG to the _______ and must be available and on file before the items' receipt or delivery by the Loaner. The premium invoice must be paid by the ________________________________ before the loaned items are entrusted or delivered."

Thanks for any insights!
Beth
Beth Jones
Local time: 10:36
Cover Note (BE)
Explanation:
This is what it would be called in the UK - but you may be writing for a US etc. audience.

'Loaner' doesn't show up in my Am law dict. I would call Leihgeber lender or bailor vs. borrower or bailee.

'Cover Note. ... A Cover Note is usually written by an agent, and it informs the insured that coverage is in effect. See also Binder. [close].'
-
Selected response from:

xxxKirstyMacC
Local time: 09:36
Grading comment
thank you ALL for your suggestions. All were good/plausible, but this one best "fits" the needs of the full context .
Thank you for your time and trouble!
Beth Jones
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cover Note (BE)xxxKirstyMacC
4Insurance binder/binder
Gisela Greenlee
3Statement of Coverage
milinad
1confirmation of coverage
Hilary Davies Shelby


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cover Note (BE)


Explanation:
This is what it would be called in the UK - but you may be writing for a US etc. audience.

'Loaner' doesn't show up in my Am law dict. I would call Leihgeber lender or bailor vs. borrower or bailee.

'Cover Note. ... A Cover Note is usually written by an agent, and it informs the insured that coverage is in effect. See also Binder. [close].'
-


    Reference: http://www.wamuins.com/en/glossary/cover_note.html
xxxKirstyMacC
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
thank you ALL for your suggestions. All were good/plausible, but this one best "fits" the needs of the full context .
Thank you for your time and trouble!
Beth Jones

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HelenY
25 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
confirmation of coverage


Explanation:
i'm guessing!

Hilary Davies Shelby
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Statement of Coverage


Explanation:
Statement of coverage is preferrable to conver note since the statement of coverage includes items and conditions of coverage.

milinad
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Insurance binder/binder


Explanation:
That's what it's called in AE. I know you already graded the question, but I wanted to throw this suggestion in anyway!

Gisela Greenlee
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: