Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Social Sciences - International Org/Dev/Coop
|German term or phrase: Verankerung|
|A chapter heading:|
"Die Verankerung sozialer Sicherung im Rahmen internationaler Vereinbarungen"
The Anchoring of Social Security Within the Framework Of International Agreements?
Is there a better word than "anchoring" in English?
Grateful for any suggestions.
|Local time: 15:58|
Selected response from:
Local time: 15:58
|Thanks very much to Deborah and everyone else - it was hard to choose. I nearly went with "establishment", but the version I eventually used was "The incorporation of social protection in international agreements". (I also used "anchored" one line later to avoid repetition.)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: 2 mins confidence: peer agreement (net): -1 28 mins confidence:
45 mins confidence: peer agreement (net): -1
I would say anchoring - for two reasons:
1)Anchoring is so widely used these days and verges on being a technical term.
2)I suspect this trend started in English and that that is why Verankerung is used in the German text.
| | 2 hrs confidence: peer agreement (net): -1 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations