ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » International Org/Dev/Coop

friedliches Miteinander

English translation: peaceful coexistence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:friedliches Miteinander
English translation:peaceful coexistence
Entered by: WML
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:28 Jun 28, 2010
German to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop
German term or phrase: friedliches Miteinander
Unser "peace camp" ladet jedes Jahr an die 1.000 Kinder aus 40 Nationen ein, einander unter der Flagge der Toleranz und Verständigung zu begegenen. ... Wir laden gezielt Jugendliche aus Konfliktzonen ein, um hier das friedliche Miteinander zu erlernen. ....
In Zukunft werden wir mit Israel und Palästina zwei weitere Nationen zum friedlichen Miteinander begrüßen. ... Wir möchten zeigen, dass ein friedliches Miteinander für Kinder auch dann möglich ist, wenn sich die Erwachsenen bekriegen.
Eszter Bokor
Austria
Local time: 10:37
peaceful coexistence
Explanation:
or peaceful togetherness

both express the right sentiment
Selected response from:

WML
Local time: 09:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7peaceful coexistence
WML
3 +4living together in peace
Alison MacG
3 +3living together without animosity
British Diana
4harmonious togetherness / coexistence
Stephen Sadie
3 -1cordial coexistence
meirs


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
peaceful coexistence


Explanation:
or peaceful togetherness

both express the right sentiment

WML
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: I'd prefer "peaceful togetherness".
6 mins
  -> Thanks Steffen!

agree  Goldcoaster: just what I was about to enter
10 mins
  -> good morning goldcoaster - thanks!

agree  milinad
18 mins
  -> thanks milinad

agree  RegineMac: I like peaceful coexistence!
8 hrs
  -> Thankyou!

agree  Jenny Streitparth: Since it as aimed at children, I find togetherness better too. If it had been adults, I would have gone for coexistence since the text "merely" talks about teaching tolerance and communication skills.
13 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day3 hrs

agree  kriddl: with Regine.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
harmonious togetherness / coexistence


Explanation:
googles well

Stephen Sadie
Germany
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
cordial coexistence


Explanation:
"cordial" sounds better even if it is not the exact translation

meirs
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrew Swift: Teenagers don't do 'cordial'.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
living together in peace


Explanation:
A slightly different approach - I think I might be tempted to turn it around in this way, as it sounds a much more natural construction in English.

An example:
Living together. Learning together
Miteinander leben. Voneinander lernen.
Experiment e.V. ist eine gemeinnützige Organisation, die sich den Austausch zwischen Menschen aller Kulturen, Religionen und Altersgruppen zum Ziel gesetzt hat. Indem wir das Zusammenleben von Menschen verschiedener Herkunft ermöglichen, wollen wir zum gegenseitigen Verständnis und dem friedlichen Miteinander der Kulturen beitragen.
http://www.experiment-ev.de/site/index.php
Experiment e.V. is a non-profit organization whose goal is the exchange between people of all cultures, religions and age groups. By making it possible for people of different origins to live together, we want to contribute to mutual understanding and cultures living together in peace.
http://www.experiment-ev.de/site/component/option,com_frontp...



Alison MacG
United Kingdom
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Sadie: I like this//sounds splendid, often mixing a few ideas is a very good solution
30 mins
  -> Thanks, Stephen - an agree from a fellow answerer is always appreciated. Perhaps "living together in peace and harmony"?

agree  Helen Shiner
3 hrs
  -> Thanks, Helen!

agree  mill: definitely
5 hrs
  -> Thanks, mill!

agree  RegineMac: another good suggestions!
8 hrs
  -> Thanks, Regine!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
living together without animosity


Explanation:
I think the correct term has to be "peaceful coexistence" as there are many references to the political concept.

However, somehow this is not a term I would repeatedly use for a bunch of kids just learning to get on with each other although they come from different ethnies which are traditionally enemies.

Would it be possible to use "peaceful coexistence" sparingly and the rest of the time my or another paraphrase?

"we help/teach/encourage children to live together without animosity."

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-06-28 09:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

Alison, your answer has only just popped up. So you and I were thinking along the same lines.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-06-28 16:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

Jennifer is right - " living together without fighting"

British Diana
Germany
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Swift: Sounds the most natural of all so far. 'Peace' is a difficult concept for children to understand.
27 mins
  -> Well, the word"animosity" is not aimed at the children either - I would talk to them about "not fighting" as children do see conflicts as ""fights".

agree  casper: "Living together without fighting", as suggested by you in your response to Andrew Swift above, looks very appropriate in the context.
7 hrs
  -> Thanks, Jennifer!

agree  Trudy Peters: I like "Living together without fighting," too!
8 hrs
  -> Thanks, Trudy!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): philgoddard


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 12, 2010 - Changes made by WML:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 28, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Social Science, Sociology, Ethics, etc. => International Org/Dev/Coop
Jun 28, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Social Sciences


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: