German: EinbindungEnglish translation: involvment / investment KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Internet, e-Commerce / Shares | | German term or phrase: Einbindung | Hier der mysteriöse Satz:
Wir würden Ihnen einen Share am höchsten Limit von X Euro pro Einzahlung in Höhe von X$ (Teilnahmegebühr) anbieten - wenn Ihrerseits eine umfangreiche Einbindung erfolgt.
Ich bin mir mit dem Terminus "Einbindung" nicht ganz sicher. Würde hier "involvement" passen? Es geht hier, um ein Kooperationsangebot. Die Firma X stellt Links der Firma Y (die bestimmte Wettbewerbe ausschreibt) ein und verdient dabei. Wie gebe ich aber Einbindung am besten wider?
Bin für jede Hilfe dankbar.
Gruß aus Australien. |
| | | involvment / investment | Explanation: I assume they are wanting the company to invest in some form or other, neutrally without funds being placed on the table, involvement works fine here, I'd think. If there is any indication that they are looking for a capital investment or any other kind of investment than you can probably use the term here.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2007-09-05 01:16:42 GMT) --------------------------------------------------
Gruesse aus SC, USA! |
| Selected response from:
SusieZ United States
| Note from asker to answererIch danke allen für die Hilfe. Habe mich für "...getting involved..." entschieden. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:   |
| |