ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Internet, e-Commerce

Angebot

English translation: owned (and operated) by


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:25 Oct 26, 2007
German to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Data protection
German term or phrase: Angebot
''._URL.' ist ein Angebot der Firma '._THIS_COMPANY_NAME.', '._THIS_COMPANY_TOWN.'. Wir freuen uns über Ihren Besuch auf unserer Webseite und Ihr Interesse an unserem Unternehmen, unseren Produkten und Dienstleistungen. Der Schutz Ihrer personenbezogenen Daten bei der Erhebung, Verarbeitung und Nutzung anlässlich Ihres Besuchs auf unserer Homepage ist uns ein wichtiges Anliegen.

This is the first sentence of my text, which talks about the company data protection policy. I'm not sure though if Angebot in this context refers to "offer" , "line", "range" or "website content". I would appreciate any input. Thanks!
Lorna O'Donoghue
Local time: 11:31
English translation:owned (and operated) by
Explanation:
I've used this before - you could probably use either, or both...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-26 16:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

sorry - the full sentence would be "This website [url] is owned and operated by"
Selected response from:

Hilary Davies Shelby
Local time: 05:31
Grading comment
Many thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1owned (and operated) by
Hilary Davies Shelby
3 +1is provided by {company name}
Steffen Walter
4service
lisa23


Discussion entries: 6





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
service


Explanation:
.. is a service of/provided by ...

here, Angebot has the meaning of Dienst or Dienstleistung. So service might fit here. The only thing I don't like is that you have "Dienstleistungen", i.e. services, in the next sentence.

Or the other way round: The website xxx is offered by (company)...

lisa23
Germany
Local time: 12:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ist ein Angebot der Firma
is provided by {company name}


Explanation:
... would be a plausible alternative as this company PROVIDES the web content.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-26 10:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

"service" in the second instance.

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisa23: sehr richtig, wollte aber nicht klauen, deine Antwort war noch nicht da
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
owned (and operated) by


Explanation:
I've used this before - you could probably use either, or both...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-26 16:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

sorry - the full sentence would be "This website [url] is owned and operated by"

Hilary Davies Shelby
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Many thanks to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Textklick: If it's good enough for http://www.harrowschool.org.uk/html/termsofuse.html then it's English.
1 day5 hrs
  -> ;-) Thanks, Chris!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Marketing / Market Research => Internet, e-Commerce
Oct 26, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedAngebot {here} => Angebot


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: