Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:03 Oct 9, 2010
German to English translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / Corporate Design Standards/graphics chart
German term or phrase:Bogen
In the context of corporate design manual, for email format in harmony with branding standards, the term Bogen (pl. Bögen) is used in the following variations: Farbcodes für Headerbögen
Die Bögen im Header sind aus drei verschiedenen Elementen zusammengesetzt.
Bögen für Newsletter, Stand-alone- und Akquise-Mailing
Lichtbogen:
Überlappung:
Horizontbogen:
This term Bogen is describing one element of the email format, and it is an element that is parallel to the graphics standards for Buttons and Störer in the message format.
Thank you. "Arch" is the best (only) term found and I used it, although I do not have confirmation from the client on acceptance. It is used in variants: Headerbogen, Lichtbogen and Ueberlapping, all referring to graphic design format and none of which have been confirmed in any sources I have found. I await further feedback on this from the client and will let you know. In the meantime, the fact that you did not have a sure-fire obvious answer is comforting in that it means that I was not missing something terribly obvious (ie., if more expert translators could not find a solution, at least my uncertainty is not a "howler". ) Thanks very much for the collaboration and comments from all parties. 3 KudoZ points were awarded for this answer
Thank you for your reply, Olivia. Usually you go to your profile page or any other proz.com page (just make sure you are logged in), and from there go to "Terminology" and then to "Ask question". Welcome to proz.com! :)
This appears to be a design element used in their letter head. Please note that "Mailing" does not refer to emails but to printed pieces in direct marketing campaigns.
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
arch
Explanation: If they are indeed graphic design elements.
Alternatively, I could imagine "crescent" to work.
ArnoTranslates United States Local time: 02:39 Native speaker of: German PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you. "Arch" is the best (only) term found and I used it, although I do not have confirmation from the client on acceptance. It is used in variants: Headerbogen, Lichtbogen and Ueberlapping, all referring to graphic design format and none of which have been confirmed in any sources I have found. I await further feedback on this from the client and will let you know. In the meantime, the fact that you did not have a sure-fire obvious answer is comforting in that it means that I was not missing something terribly obvious (ie., if more expert translators could not find a solution, at least my uncertainty is not a "howler". ) Thanks very much for the collaboration and comments from all parties.