ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Internet, e-Commerce

Abonnementfalle (Abofalle)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Nov 13, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
German term or phrase: Abonnementfalle (Abofalle)
Unter Abo-Fallen versteht man Internetseiten, wo ein Gratisangebot vortäuscht wird (Hausaufgabenhilfe, Partnervermittlung, Software-Download). Irgendwo versteckt steht dann, dass man ein Abonnement abschließt, wenn man sich anmeldet. Sobald man bei der Anmeldung seine Daten bekanntgegeben hat, bekommt man per Post eine Zahlungsaufforderung.
http://www.abo-falle.de/
M-A-Z
Local time: 10:39


Summary of answers provided
3 +5subscription trapBrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Abofalle; Abonnementfalle
subscription trap


Explanation:
Probably

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth: Yes, definitely!
1 hr
  -> Thank you, Wendy. Have a nice weekend!

agree  phillee
2 hrs
  -> Thank you, phillee. Have a nice weekend.

agree  Andrew Swift: Or "subscription scam": http://tinyurl.com/32hx6rm (8 x more hits for this)
8 hrs
  -> Thank you, Andrew. Have a nice Sunday!

agree  Cilian O'Tuama: yeah, why not. though am wary of "definitely"/"absolutely" etc., and cats. :-)
15 hrs
  -> Thank you, Cilian. Please note: I did not write "definitely". ;-) Have a nice Sunday!

agree  Jenny Streitparth
1 day14 hrs
  -> Thank you, Jenny. Have a nice day!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): BrigitteHilgner, Nicole Schnell, Kim Metzger


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2010 - Changes made by Kim Metzger:
LevelNon-PRO => PRO
Nov 13, 2010 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Term askedAbofalle; Abonnementfalle => Abonnementfalle (Abofalle)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: