Fondsvertrag

English translation: collective investment contract of investment funds (Swiss)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fondsvertrag (Schweiz)
English translation:collective investment contract of investment funds (Swiss)
Entered by: Hans G. Liepert

11:46 Jan 9, 2008
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Schweizer Investmentfonds, KAG
German term or phrase: Fondsvertrag
Lt inoffizieller KAG-Übersetzung der SFA ist dies der "fund contract".
Ich weiß jedoch nicht, ob ich mit dieser Übersetzung glücklich sein soll. Hat jemand vielleicht andere, zuverlässige Quellen mit einer abweichenden Übersetzung?

Ich denke fast, dass es sich hier inhaltlich um die "articles of association" des Fonds handeln müsste - oder aber "fund agreement"

any idea???
Astrid Cruse
Local time: 00:52
collective investment contract of investment funds
Explanation:
Das ist die Übersetzung der Eidgenössischen Bankenkommission, also der Schweizer Aufsichtsbehörde - offizieller gehts kam, da Englisch in der Schweiz nicht zu den Amtssprachen gehört ;0)


Mit articles of association ist etwas anderes gemeint


--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-01-09 12:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ebk.admin.ch/e/faq/faq2.html
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 00:52
Grading comment
Herzlichen Dank. Das ist genau die Quelle, die ich zu finden gehofft hatte. "Inoffiziell" ist übrigens eine Übersetzung u.a. dann, wenn ein entsprechender Vermerk ausdrücklich angebracht wurde ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5collective investment contract of investment funds
Hans G. Liepert


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fondsvertrag
collective investment contract of investment funds


Explanation:
Das ist die Übersetzung der Eidgenössischen Bankenkommission, also der Schweizer Aufsichtsbehörde - offizieller gehts kam, da Englisch in der Schweiz nicht zu den Amtssprachen gehört ;0)


Mit articles of association ist etwas anderes gemeint


--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-01-09 12:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ebk.admin.ch/e/faq/faq2.html

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank. Das ist genau die Quelle, die ich zu finden gehofft hatte. "Inoffiziell" ist übrigens eine Übersetzung u.a. dann, wenn ein entsprechender Vermerk ausdrücklich angebracht wurde ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search