Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht

English translation: BAFin (Federal Financial Services Supervisory Authority)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
English translation:BAFin (Federal Financial Services Supervisory Authority)
Entered by:Ralf Lemster
Options:
- Contribute to this entry

9:35am Dec 7, 2002Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / stock market
German term or phrase: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
in einem Text über den Aktienmarkt/Aktienhandel
m-svenja
Germany
don't translate
Explanation:
Leave the name as it is, add the abrev. (BAFin) and a footnote (Federal Financial Supervisory Authority)
Selected response from:

Christian Popescu
Germany
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Additional explanation
Ralf Lemster
5don't translate
Christian Popescu
3financial services watchdogKlaus Dorn


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
financial services watchdog


Explanation:
would be the equivalent in England, I think

As far as I know, it's not an entirely governmental-run office, so to translate the above term literally, you would have to say:

Securities Industry Council (SIC)

Klaus Dorn
Turkey
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
don't translate


Explanation:
Leave the name as it is, add the abrev. (BAFin) and a footnote (Federal Financial Supervisory Authority)



    Reference: http://www.bafin.de/index_e.htm
Christian Popescu
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Ralf Lemster: Agree in principle, BUT it should read "Federal Financial *Services* Supervisory Authority"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Additional explanation


Explanation:
The reason why you need to add "services" is that the BAFin is not the only financial supervisory body in Germany - the German central bank (Deutsche Bundesbank) is responsible for supervising the banking sector, while exchanges are monitored by authorities on a state ("Länder") level.

Ralf Lemster
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 325
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list