Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Arbeitsumgebung

English translation: (virtual) workspace






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeitsumgebung
English translation:(virtual) workspace
Entered by:Hilary Davies
Options:
- Contribute to this entry

2:17pm Sep 10, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
IT (Information Technology) / software development
German term or phrase: Arbeitsumgebung
I'm having trouble with "Arbeitsumgebung" here. I think I must be missing the point! Where else would people be accessing these things BUT at work?

""Die Bereitstellung von integrierten Applikationen im Framework ermöglicht, dass Content und webbasierte Services in einer Arbeitsumgebung genutzt werden können."

Thanks very much!
Hilary Davies
United Kingdom
workspace, environment
Explanation:
workspace oder environment sind mögliche Übersetzungen für Arbeitsumgebung. Es handelt sich hier nicht um ein Büro, sondern um eine Umgebung im Computer, in der man arbeitet.
Selected response from:

Stefanie Sendelbach
Germany
Note from asker to answerer
Thank you Stephanie, this is exactly what was confusing me! It means a "virtual workspace" here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5working environment
GET ENERGY
4 +5workspace, environment
Stefanie Sendelbach


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
workspace, environment


Explanation:
workspace oder environment sind mögliche Übersetzungen für Arbeitsumgebung. Es handelt sich hier nicht um ein Büro, sondern um eine Umgebung im Computer, in der man arbeitet.



    Reference: http://www.tu-harburg.de/rzt/tuinfo/ausorg/unix-pools/gestal...
Stefanie Sendelbach
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Thank you Stephanie, this is exactly what was confusing me! It means a "virtual workspace" here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Endre Both
30 mins
  -> Thank you, Endre.

agree kalimeh
56 mins
  -> Thank you, kalimeh.

agree Stephen Sadie: spot on, stefanie. hope you are well
1 hr
  -> Thanks, Stephen. Doing fine here, just too much work. And you?

agree Teresa Reinhardt: work environment
7 hrs

agree darrenburton: (virtual) workspace. Probably best to include the brackets so that IT experts and non-specialists can see the concept clearly
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
working environment


Explanation:
cf. Hans Herbert Schulze, Computer-Englisch


    Reference: http://www.altera.com/support/software/eda_maxplus2/cadence/...
GET ENERGY
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Note from asker to answerer
This, to me, means an office, or a physical work area. While this is the standard translation, it's what was originally confusing me. My context needs a term for a virtual workspace, so I'm going to have to decline this one. Many thanks for your time!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Trudy Peters: I see nothing wrong with that!
2 hrs

agree Astrid Elke Johnson
6 hrs

agree Teresa Reinhardt: or work environment
7 hrs

agree mbrodie
19 hrs

agree Steven Sidore
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: This, to me, means an office, or a physical work area. While this is the standard translation, it's what was originally confusing me. My context needs a term for a virtual workspace, so I'm going to have to decline this one. Many thanks for your time!





Return to KudoZ list