Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Marketing - IT (Information Technology) / IT
|German term or phrase: Corporate Design, sentence|
|CD = Corporate Design is familiar to me (Glossaries: CD guidelines, CI/CD, and Google).|
sentence (original): Neben der umfassenden Veroeffentlichung durch die Unternehmensberatung (in deren Corporate Design) veroeffentlicht XXX ein pointiertes Excerpt aus eigenem Blickwinkel und im eigenen Corporate Design.
Aside from the extensive publications by our business consultants (under their Corporate Design), XXX publishes a concise excerpt from the company’s own point of view under it’s own label.
Is the translation 'label' for 'Corporate Design' correct? It sounds more familiar to me in this context than CD.
I will be grateful for your opinion.
Thanks in advance,
|English translation:2 x corporate design|
Aside from the extensive publications by our business consultants (using their own corporate design), XXX publishes a concise excerpt from the company’s own point of view and under it’s own corporate design.
There are a few slight changes im your translation that improves the logic a little, IMO.
Selected response from:
Local time: 12:42
|Yes, I will have to use 'corporate design' a lot for this translation.|
Thank you all for your input!
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
I think you have to repeat the words 'corporate design' here, as 'label' doesn't quite get the message across. You could stretch the idea a little and say "in its own colo(u)rs", but I'd be hesitant to do that. Another small point - there's no apostrophe in the "its" of "its label (corporate design)".
Local time: 11:42
Specializes in field
Native speaker of: English
|Login to enter a peer comment (or grade)|31 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations