German: AbrufEnglish translation: retrieval KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / IT for logistics company | | German term or phrase: Abruf | This is from a mutual for a logistics company.
I would have guessed this to be retrieval of emails but this states 'email addresses'.
Just wanted to check I am on the right lines.
Ebenso muss in dieser Zeit die Kontrolle und Bearbeitung des Fax - und E-Mail - Eingangs (der halbstündige Abruf der operativ relevanten Mailadressen ist bindend) und ein unverzüglicher Zugriff auf Systemsendungen, physisch und per EDV. |
| | | retrieval | Explanation: ... is correct.
The German wording is pretty poor and should read something like "der halbstündige Abruf der bei den operativ relevanten Mailadressen eingegangenen E-Mails ist bindend". |
| Selected response from:
LittleBalu Germany
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
8 mins confidence:   |
7 mins confidence:   |
| recall
Explanation: Freie Übersetzung aus der spanischen Version: volver a cargar-reload (Proz)
-------------------------------------------------- Note added at 9 minutos (2007-03-22 17:39:45 GMT) --------------------------------------------------
Sorry I meant reload!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| retrieval
Explanation: ... is correct.
The German wording is pretty poor and should read something like "der halbstündige Abruf der bei den operativ relevanten Mailadressen eingegangenen E-Mails ist bindend".
| LittleBalu Germany Native speaker of: German PRO pts in category: 12
|
|
|
| |