KudoZ home » German to English » IT (Information Technology)

Rollenkonzept

English translation: Role concept

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:47 Apr 8, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: Rollenkonzept
Part of the job description for a decentral database specialist
linda w
Local time: 11:59
English translation:Role concept
Explanation:
This one is actually more straightforward than it sounds :-)

Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-08 08:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for the additional context Linda. I kind of already knew about it because I'd seen your other question, and thus my answer remains the same. It's the most plausible translation of which I can think! "Role concept" is something used commonly in databases; it wouldn't surprise me at all if this is the translation you need.
Selected response from:

Marcelo Silveyra
United States
Local time: 02:59
Grading comment
Thank-you , I agree
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Role concept
Marcelo Silveyra


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Role concept


Explanation:
This one is actually more straightforward than it sounds :-)

Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-08 08:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for the additional context Linda. I kind of already knew about it because I'd seen your other question, and thus my answer remains the same. It's the most plausible translation of which I can think! "Role concept" is something used commonly in databases; it wouldn't surprise me at all if this is the translation you need.


    Reference: http://www.sapdb.org/htmhelp/ef/0029bcf1fb11d4aa9a006094b92f...
Marcelo Silveyra
United States
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Thank-you , I agree

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stephen Sadie: very hard to answer with such meagre context
11 mins
  -> True, but given that it is a job description and there doesn't seem to be much context, I wanted to offer an option that is commonly used in database lingo! Also, I answered it considering the other question posted (Rechtevergabe).

agree  Wilhelm Deutsch: W.D.
2 hrs

agree  Alexander Schleber: "role concept" is right as a translation, but not in the source sentence. That should be either "definition of role concepts" or more generally "management of role concepts".
12 hrs
  -> Good point; I'm afraid I came up with the translation when there was still no context and simply got stuck.

agree  milinad
21 hrs

agree  Julia Lipeles
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)IT business » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search