16:22 May 24, 2002 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: NGK United States Local time: 17:53 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Safety margin/Safe distance |
| ||
3 +1 | sentence |
|
Safety margin/Safe distance Explanation: I do not know if it fits in your context. It is just a suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sentence Explanation: These are usually included in the road map, but their implementation und availability are too far removed from demand for innovative businesses. [IMHO, you're dealing with lousy writing here. My suggested translation is a little more clear than the source, but still a tad awkward. It appears that "Sicherheitsabstand" (safety distance) is used ironically here.] -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-24 16:56:05 (GMT) -------------------------------------------------- [ .... unless the \"Sicherheitsabstand\" has something to do with the specifics of the technology involved, in which case ... just ignore me.] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.