Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | German term or phrase: völlig überfordert | KONTEXT: ,,Die in Abbildung 2 gezeigte Struktur mit allen Daten einer Meldung schlägt sich im Layout der ausgelieferten Meldungsart nieder (siehe Abbildung 5). Diese Meldungsart besteht aus acht Registerkarten, wobei einzelne Registerkarten noch Unterregisterkarten besitzen. Auf jeder Registerkarte finden Sie Feldgruppen. Mit einem solchen Bildschirmlayout ist jedoch z. B. ein Produktionsmitarbeiter, der lediglich einen Schaden melden möchte, völlig überfordert.''
Basically, the text is saying that a production employee doesn't need all the tabs and subtabs on this particular screen because s/he only wants to report damage. Could I use "too detailed" as the translation for "völlig überfordert"? E.g. this type of screen layout would be too detailed, for a production employee, for example,...? |
| macrettocKudoZ activityQuestions: 231 (none open) ( 1 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 14:08
|
| | overly (or) unnecessarily complex | Explanation: This alternative does not put into question the employee's ability to carry out a complex task; it almost places him/her above it.
"The screen setup is overly/unnecessarily complex for a production worker simply needing to report damage."
Another option could even be "too time consuming" -- placing the focus on the value of the employee's time.
|
| Selected response from:
LP Schumacher United States Local time: 09:08
| Grading comment Many thanks to everyone who contributed. I've decided to go with this suggestion because it avoids the use of "overwhelming", which I am not keen on using, and still conveys the meaning of the German. Danke. :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
11 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 complicated and confusing
Explanation: I'd rephrase it to say something like:
"This type of screen layout is much too complicated and confusing for a production employee who..."
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |