English translation: very much hands-on with a focus/focusing on the (terminal) device/equipment
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:50 Feb 20, 2009
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase:sehr stark praxisbezogen am Endgerät ausgerichtet
"Dieses Trainingkonzept wird auf die Bedürfnisse der jeweiligen Zielgruppen zugeschnitten und sehr stark praxisbezogen am Endgerät ausgerichtet sein."
I'm just wondering if I can translate "sehr stark praxisbezogen" in the above context as "... and very heavily/strongly oriented towards the end device in terms of practical application." It's the "in terms of practical application" that I'm wondering about. Any suggestions greatly welcomed. :-)
Really appreciate both answers and agreements from contributors. I chose a variation of this answer in the end, as it suited the text slightly better. Danke schoen. :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Hi, sorry for the delay in getting back to you, I was offline for a while. Yes, Ken is correct, client confirmed it's a phone so I changed all occurrences of end device to device. Thanks for the great suggestions. I'll award the points as soon as the 24-hour rule is up. Schoenes Wochenende everyone, and thanks for your help, as always.