Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
|German term or phrase: Medienbruch|
|Neben schneller und einfacher Abwicklung können wir unsere Leistung ohne Medienbruch anbieten. Das heißt, wir liefern den Kunden die gewünschten Übersetzungen in den von ihnen benötigten Datei- und Textformaten.|
|without discontinuity in the media / requires no conversion|
They are probably busy with storage media (disks / zip disks / tapes etc.) and the formats of the files, in which they deliver their traanslatioins.
Another way of saying this (perhhaps more easily) is that the delivered material "requires no conversion"
Selected response from:
Local time: 02:04
|1 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Aug 10, 2007 - Changes made by Steffen Walter:|
|Field (specific)||(none) » IT (Information Technology)|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations