ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » IT (Information Technology)

Signaturstaffel

English translation: signature group


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Signaturstaffel
English translation:signature group
Entered by: etoilevineta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Mar 10, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: Signaturstaffel
"Bezeichnung der Signaturstaffel" is all I have. It's a series of lists about economical services a network provides; discounts, invoices, things like that. "Staffel" does not seem to mean season, relay, squadron, or anything else google translate offers.
etoilevineta
signature group
Explanation:
By analogy with Lizenzstaffel = licence group or level
http://www.linguee.com/english-german/search?sourceoverride=...

Bezeichnung der Signaturstaffel = Name of (digital) signature group (i.e. different users each with their own signature)

http://www.google.co.uk/search?hl=en&client=firefox-a&hs=Lmo...
Selected response from:

Andrew Swift
United Kingdom
Local time: 09:41
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1signature groupAndrew Swift
3signature unitgangels


Discussion entries: 3





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
signature group


Explanation:
By analogy with Lizenzstaffel = licence group or level
http://www.linguee.com/english-german/search?sourceoverride=...

Bezeichnung der Signaturstaffel = Name of (digital) signature group (i.e. different users each with their own signature)

http://www.google.co.uk/search?hl=en&client=firefox-a&hs=Lmo...

Andrew Swift
United Kingdom
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Asker's comment "or anything else google translate offers" is telling, to say the least / I like your comment on the "economical services" - cost savings, anyone?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
signature unit


Explanation:
I am sure 'administrative' or 'processing' is meant; if she really means 'economical' (einsparend), I would use 'labor-saving' instead

gangels
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: