ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » IT (Information Technology)

Drittleistern

English translation: Third-parties


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:02 Dec 21, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: Drittleistern
Die Zuordnung von Drittleistern zu Aufträgen mit Fremdleistungspositionen.
Didi29
English translation:Third-parties
Explanation:
The allocation of third parties to fill outsourcing requirements.



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-12-21 10:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

As mentioned by Thayenga and Steffen below, 'service provider' or 'resource' etc. must be part of the translation.

:)
Selected response from:

GWilliams
Local time: 09:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Third-partiesGWilliams


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Third-parties


Explanation:
The allocation of third parties to fill outsourcing requirements.



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-12-21 10:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

As mentioned by Thayenga and Steffen below, 'service provider' or 'resource' etc. must be part of the translation.

:)


GWilliams
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner
1 min
  -> Thanks!

agree  Steffen Walter: third-party/external (service) providers
8 mins
  -> Thanks Steffen - agree, the extra is required for proper translation :)

agree  Coqueiro
15 mins
  -> Thanks!±

agree  Thayenga: Mit Steffen. "Provider" should/must be part of the answer. Happy Holiday Season. :)
17 mins
  -> Completely agree Thayenga. Merry Xmas!

agree  Elke Fehling
53 mins
  -> Thanks :)

agree  jccantrell: with Steffan on adding 'providers'
6 hrs
  -> Cheers!

agree  cfrascaRN
7 hrs
  -> Thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Steffen Walter, GWilliams, Coqueiro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2011 - Changes made by Coqueiro:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: