ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » IT (Information Technology)

Rochieren

English translation: swapping


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rochieren
English translation:swapping
Entered by: ingheck
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:25 Jan 27, 2012
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: Rochieren
Ich übersetze einen Wartungsvertrag, Bereich IT. Der Vertrag stammt von einer Schweizer Firma.

Im Wartungsvertrag ist u.a. folgende Position enthalten:

Die räumliche Versetzung und Rochieren von Arbeitsstationen im Haus des Wartungskunden, jedoch maximal einmal pro Jahr kostenlos.

Ich habe beim Kunden nachgefragt, was unter Rochieren verstanden wird. Seine Antwort:
„Rochieren“ ist eine Begriff aus dem Schach-Spiel, dabei tauschen der König und einer der Türme Ihre Position, natürlich müssen dabei alle Konditionen erfüllt sein.
Im Wartungsvertrag ist der Begriff als Austausch der Positionen zweier Arbeitsstationen gemeint: PC1 steht nach dem Rochieren dort wo PC2 war, und umgekehrt.

Wer weiß den Fachbegriff im Englischen? Vielen Dank im Voraus.
ingheck
Local time: 10:43
swap(ping)
Explanation:
...may be used to convey the idea, but I'm not sure if it's the ' Fachbegriff', hence my low CL.
Selected response from:

casper
Grading comment
Vielen Dank, camille, und allen, die zur Klärung dieser Frage beigetragen haben!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4change of position
Ilse Schwender
2 +2swap(ping)casper
Summary of reference entries provided
castling (rochieren)
Ingeborg Gowans

  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
swap(ping)


Explanation:
...may be used to convey the idea, but I'm not sure if it's the ' Fachbegriff', hence my low CL.

casper
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, camille, und allen, die zur Klärung dieser Frage beigetragen haben!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: I would think, this describes it properly
3 hrs
  -> Yes, it's fine as a description, but whether it is the right terminus technicus?

agree  Hope Farmer: Swapping is the correct term.
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
change of position


Explanation:
BTW castling is the expression out of chess.
But the change of position might match to the context.
It`s an idea and easy.

Ilse Schwender
Paraguay
Local time: 04:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins peer agreement (net): +2
Reference: castling (rochieren)

Reference information:
Rules for castling
a b c d e f g h
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
a b c d e f g h
An initial position of kings and rooks
a b c d e f g h
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
a b c d e f g h
Black has castled h-side (0-0) and White has castled a-side (0-0-0)
Like standard chess, Chess960 allows each player to castle once per game, moving both the king and a rook in a single move. However, the castling rules were reinterpreted in Chess960 to support the different possible initial positions of the king and rook.
After castling, the king and rook's final positions are exactly the same as they would be in standard chess. Thus, after a-side castling (also called sometimes c-castling), the king is on the c-file (c1 for White and c8 for Black) and the a-side rook is on the d-file (d1 for White and d8 for Black). This move is notated as 0-0-0 and is known as queenside castling in orthodox chess. After h-side castling (also called sometimes g-castling), the king is on the g-file and the h-side rook is on the f-file. This move is notated as 0-0 and is known as kingside castling in orthodox chess. It is recommended that a player state "I am about to castle" before castling, to avoid potential misinterpretation.
However, castling may only occur under the conditions listed below. The first two are identical to the standard chess castling rules. The third is an extension of the standard chess rule, which requires only that the squares between the king and castling rook are vacant.
Unmoved: The king and the castling rook must not have moved before in the game, including having castled.
Unattacked: No square between the king's initial and final squares (including the initial and final squares) may be under attack by an enemy piece.
Unimpeded: All the squares between the king's initial and final squares (including the final square), and all of the squares between the rook's initial and final squares (including the final square), must be vacant except for the king and castling rook. (An equivalent way of stating this is: the smallest back rank interval containing the king, the castling rook, and their destination squares, contains no pieces other than the king and castling rook.)
Observations

this would explain the term used in chess; the question remains, however, whether this might be used in the IT terminology

Ingeborg Gowans
Canada
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Wendy Streitparth
1 hr
  -> thanks, Wendy, still not sure what the proper term would be here?
agree  Horst Huber: What's wrong with "lateral swap" (In the full sweep of a fell swoop he made a full swap which was a foul swipe)?
3 hrs
  -> thanks, Horst, sounds good to me
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: