German: fachlicher FehlerEnglish translation: Error occurred on reading the method VertragFinanz. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | German term or phrase: fachlicher Fehler | | Ein *fachlicher Fehler* ist beim Lesen aus Methode VertragFinanz aufgetreten. |
| | Clarification request(s) and responseAniello Scognamiglio: 11:34am Feb 27, 2004: Hast Du mehr Kontext, Translations4IT?
Programmiersprache? Report? Software??? - Translations4IT (asker): 12:07pm Feb 27, 2004: Context - Error message in a code snippet (pseudo code)
Datenverarbeitungskonzept
|
|
| | Error | Explanation: 0. Error occurred on reading the method VertragFinanz.
1. An error has occurred reading the method VertragFinanz.
2. An error occurred while reading the method VertragFinanz.
3. When reading the method VertragFinanz an error occurred.
4. On reading the method VertragFinanz an error occurred.
Mit "fachlich" dürfte das Fachgebiet (Finanzen?) gemeint sein.
Wenn dem so ist, entsprechend einflechten.
Wenn nicht, dann würde ich "fachlich" nicht übersetzen:
"Error occurred" genügt. Zumindest läufst Du dann nicht Gefahr, einen Fehler zu machen. Bin mir aber ziemlich sicher, daß mit "fachlich" nicht "technical" gemeint ist. Mehr Kontext wäre besser gewesen...
|
| Selected response from: Aniello Scognamiglio Germany
| Note from asker to answererHerzlichen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
47 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| technical error
Explanation: A technical error occurred while/during ....
| chaac United Kingdom Works in field Native speaker of: English
|
|
1 hr confidence:   |
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 |
| Error
Explanation: 0. Error occurred on reading the method VertragFinanz.
1. An error has occurred reading the method VertragFinanz.
2. An error occurred while reading the method VertragFinanz.
3. When reading the method VertragFinanz an error occurred.
4. On reading the method VertragFinanz an error occurred.
Mit "fachlich" dürfte das Fachgebiet (Finanzen?) gemeint sein.
Wenn dem so ist, entsprechend einflechten.
Wenn nicht, dann würde ich "fachlich" nicht übersetzen:
"Error occurred" genügt. Zumindest läufst Du dann nicht Gefahr, einen Fehler zu machen. Bin mir aber ziemlich sicher, daß mit "fachlich" nicht "technical" gemeint ist. Mehr Kontext wäre besser gewesen...
| | Note from asker to answerer |
Return to KudoZ list
|
| | |