nachgewiesen

English translation: Rewrite

09:22 Dec 1, 2004
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: nachgewiesen
I know that nachgewiesen and Nachweis have been discussed at length already, but I wonder if anyone could help me with this sentence - I was thinking of using "evidenced". The sentence is:
Dabei ist es X freigestellt, eine von X nachgewiesenes Projkt ggf. auf Y zu uebertragen.

where X is unable to perform an installation, it can pass it to Y which will pay X a commission.
Carolyn Fox
United Kingdom
Local time: 11:08
English translation:Rewrite
Explanation:
Well, you could use "evidenced", and people might know what you meant, but it's not really English - not to this ENS, anyway...
My suggestion is to rewrite it like this:
"The company XXX may at its option transfer any project assigned to it to company YYY for completion (or whatever)... "
Selected response from:

David Moore (X)
Local time: 12:08
Grading comment
Thanks to both of you. I think either could be a possibility but I have opted for David's suggestion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Rewrite
David Moore (X)
3vetted
CMJ_Trans (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rewrite


Explanation:
Well, you could use "evidenced", and people might know what you meant, but it's not really English - not to this ENS, anyway...
My suggestion is to rewrite it like this:
"The company XXX may at its option transfer any project assigned to it to company YYY for completion (or whatever)... "

David Moore (X)
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 385
Grading comment
Thanks to both of you. I think either could be a possibility but I have opted for David's suggestion.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vetted


Explanation:
maybe - just maybe - it means that the project had already been vetted by the first company. Otherwise, david is right - you need to rephrase it altogether

CMJ_Trans (X)
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search