German: ab der ersten MahnungEnglish translation: starting with the first reminder KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | ab der ersten Mahnung | | English translation: | starting with the first reminder | | Entered by: | Armorel Young |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / AGB | | German term or phrase: ab der ersten Mahnung | Wir berechnen ab der ersten Mahnung € 5,00 Mahngebühren je Mahnung.
Just want to check that I'm on the right lines here. Surely "ab der ersten Mahnung" means "for every Mahnung including the first" (and not "after the first one" - i.e. from the second one onwards).
So is there any reason not to say simply "for each warning notice issued" and omit any reference to first? |
| | | Selected response from:
Kathi Stock United States
| Note from asker to answererThanks, everyone, for all the comments. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| starting with the first reminder
Explanation: In Bezug auf Rechnungen würde ich bei Mahnungen von "reminders" oder "payment reminders" sprechen.
| Kathi Stock United States Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 43
|
| Note from asker to answerer| Thanks, everyone, for all the comments. |
|
|
| |