https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law%3A-contracts/1608158-flst.html

Flst.

English translation: Flurstück - land parcel

18:48 Oct 24, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / property lingo
German term or phrase: Flst.
In this land purchasing contract (with intent to build a duplex), the duplex in question's address starts with this abbreviation.
"Flst. 933/1 Langhammerstrasse"
Emily Batcher (X)
United States
Local time: 07:32
English translation:Flurstück - land parcel
Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Flurstück

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-10-24 19:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, beim Flurstück geht es um die Vermessung, etc. des Grundstücks selbst, während sich der registered title auf das Eigentumsrecht am Grundstück bezieht.

http://en.wikipedia.org/wiki/Public_Land_Survey_System
Selected response from:

Trans-Marie
Local time: 13:32
Grading comment
Thank you!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Flurstück - land parcel
Trans-Marie
3 +1Flurstück = registered title
Andrea Hauer
4Plot No.
David Moore (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Flurstück = registered title


Explanation:
laut eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-24 18:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller

Andrea Hauer
Germany
Local time: 14:32
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X)
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Flurstück - land parcel


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Flurstück

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-10-24 19:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, beim Flurstück geht es um die Vermessung, etc. des Grundstücks selbst, während sich der registered title auf das Eigentumsrecht am Grundstück bezieht.

http://en.wikipedia.org/wiki/Public_Land_Survey_System


Trans-Marie
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thank you!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Sadie: oder plot of land ...siehe kudoz glossary
40 mins

agree  Julia Lipeles
2 hrs

agree  Teresa Reinhardt
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Plot No.


Explanation:
Surely...

David Moore (X)
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 385
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: