KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Alleingesellschafter

English translation: sole partner / associate / shareholder or stockholder s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 Feb 19, 2007
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Alleingesellschafter
Der vorliegende Vertrag wird gemäß dem Beschluss des Alleingesellschafters vom DATUM und der Satzung der Gesellschaft unbeschränkt abgeschlossen.
martina1974
Austria
Local time: 08:25
English translation:sole partner / associate / shareholder or stockholder s.u.
Explanation:
In the case of a PERSONENGESELLSCHAFT it is a *partner*
if in the sense of a TEILHABER - it is an *associate* and if in the sense of a KAPITALGESELLSCHAFT - it is a *shareholder* (British) and *stockholder* (US).

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-02-19 09:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

The LLC is treated as a "partnership" according to Dietl. It is a legal person whereby the liability of the shareholders is restricted to the company's assets. In this case *sole partner* would apply - in my opinion. Please ask Steffen to confirm this.
Selected response from:

Camilla Seifert
South Africa
Local time: 08:25
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3sole partner / associate / shareholder or stockholder s.u.
Camilla Seifert


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sole partner / associate / shareholder or stockholder s.u.


Explanation:
In the case of a PERSONENGESELLSCHAFT it is a *partner*
if in the sense of a TEILHABER - it is an *associate* and if in the sense of a KAPITALGESELLSCHAFT - it is a *shareholder* (British) and *stockholder* (US).

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-02-19 09:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

The LLC is treated as a "partnership" according to Dietl. It is a legal person whereby the liability of the shareholders is restricted to the company's assets. In this case *sole partner* would apply - in my opinion. Please ask Steffen to confirm this.

Camilla Seifert
South Africa
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 86
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Yes, useful distinction. Asker should provide legal form of co. / If the "LLC" is in fact a German/Austrian? GmbH, both "shareholder" and "partner" may be used. In the published translation of the German "GmbH-Gesetz", the term "shareholder(s)" is used.
24 mins

agree  Alison Schwitzgebel
43 mins

neutral  Sebastian Witte: The "GmbH" is a Kapitalgesellschaft. A partnership is definitely a Personengesellschaft. The Gesellschafter of a Kapitalgesellschaft is called shareholder (according to Zahn). "Sole shareholder" is the correct translation.
1 hr

agree  conny: sole shareholder
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law (general) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search