KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Anspruch auf Separierung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:26 Feb 19, 2007
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract obligation
German term or phrase: Anspruch auf Separierung
This term comes from a contract for a supplier of automotive parts. The full context is: "Im Reklamationsfall hat der Lieferant keinen Anspruch auf Separierung nach der Vereinnahmung der Teile." It pertains to the case in which a supplier makes separate deliveries of parts with the same batch number to the contractor. Any help greatly appreciated!
verahoya
Local time: 16:33
Advertisement


Summary of answers provided
4claim of severability
jccantrell


Discussion entries: 3





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
claim of severability


Explanation:
This site says:

Savings (Severability) Clause

Most contracts include a savings clause, which is meant to ensure that the contract remains enforceable even if part of the contract is later held invalid:

If any provision of this Contract is held unenforceable, then such provision will be modified to reflect the parties' intention. All remaining provisions of this Contract shall remain in full force and effect.

In the absence of a savings clause, it is possible that if a single clause is held invalid, the entire contract will also be rendered invalid.

Would be how I might phrase it.


    Reference: http://www.expertlaw.com/library/business/contract_clauses.h...
jccantrell
United States
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87
Notes to answerer
Asker: Thank you so much for your thorough and clear reply--a Godsend! "Claim of severability" definitely fits the context.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Manufacturing » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search