KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

der vom Lieferanten nicht zu vertretende Umstand

English translation: circumstances which are above and beyond the supplier's control

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:14 Mar 17, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Delivery terms/conditions
German term or phrase: der vom Lieferanten nicht zu vertretende Umstand
There are so many possible meanings of 'vertreten' that I'd be really grateful for any pointers to the correct one here.
Helen Birkbeck
United Kingdom
Local time: 17:11
English translation:circumstances which are above and beyond the supplier's control
Explanation:
should work, more context would have been nicer
Selected response from:

Stephen Sadie
Germany
Local time: 18:11
Grading comment
Very helpful - thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5circumstances which are above and beyond the supplier's control
Stephen Sadie


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
circumstances which are above and beyond the supplier's control


Explanation:
should work, more context would have been nicer

Stephen Sadie
Germany
Local time: 18:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 190
Grading comment
Very helpful - thanks.
Notes to answerer
Asker: The whole sentence is: ,Der Ruecktritt ist ausgeschlossen, wenn der vom Lieferanten nicht zu vertretende Umstand zu einem Zeitpunkt eintritt, zu welchem sich X im Verzug mit der Annahme der vertragsgerechten Leistung befindet.' That's why I didn't put it all in!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Schleber: "cirumstances, which are not the responsibility of the supplier" is another version
4 mins
  -> thanks, if so then maybe "circumstances which are not the supplier's responsibility", omitting the "of"

agree  Ingeborg Gowans
2 hrs
  -> thanks ingeborg

agree  Sandra SAYN
2 hrs
  -> danke sandra

agree  Richard Benham: Alternative: "circumstances for which the Supplier is not responsible".
3 hrs
  -> thanks richard, fine by me

agree  Sonali Hegde: You are right, more context (the entire sentence maybe) would help.
12 hrs
  -> thanks sonali
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search