KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Abgrenzung der Gestaltung

English translation: to provide/stipulate production parameters/guidelines

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:40 Jan 21, 2008
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / General Sales and Delivery Conditions
German term or phrase: Abgrenzung der Gestaltung
Für den Käufer hergestellte Materialien etc. unterliegen nicht der Geheimhaltung und können anderen Interessenten (Kollegen der Käufer) zur Ansicht und zur Abgrenzung der Gestaltung vorgelegt werden.
Ronald Shankland
Germany
Local time: 16:25
English translation:to provide/stipulate production parameters/guidelines
Explanation:
just a few ideas to get the ball rolling ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-21 03:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

or "manufactiring/design"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-21 04:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

just throwing in a few thoughts but that's the basic idea ...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 11:25
Grading comment
Thanks, David!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3to provide/stipulate production parameters/guidelines
David Hollywood


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to provide/stipulate production parameters/guidelines


Explanation:
just a few ideas to get the ball rolling ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-21 03:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

or "manufactiring/design"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-21 04:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

just throwing in a few thoughts but that's the basic idea ...

David Hollywood
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 314
Grading comment
Thanks, David!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldScience » Law/Patents
Jan 21, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askedAbgrnzung der Gestaltung » Abgrenzung der Gestaltung
Jan 21, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askedABGRENZUNG DER GESTALTUNG » Abgrnzung der Gestaltung


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search