Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:32 Aug 26, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase:Beseitigungsrevers
Beseitigungsrevers betreffend Parkplätze zu Gunsten der Politischen Gemeinde XXX
Aus einem aus der Schweiz stammenen Kaufvertrag. Der Begriff ist mir schon so nicht geläufig, habe also leider keine Ahnung, wie ich ihn übersetzen könnte.
Hi Bernhard, I actually have to confess that I gave up the project. The translation would not have been for official use, otherwise I would not have started on it, but after discovering that it was full of legal terms specific to Switzerland I decided to that it would be better not to carry on. Therefore I closed the question before I received any answers.
Hi Katharina. Did you find a different term or did you go with declaration of removal (that's what I am leaning towards? I encountered the same term in one of my current projects.
Automatic update in 00:
2 hrs confidence:
confirmation of removal
Explanation: I find Verpflichtungsschein as a synonym for Revers. I also found it is related to a kind of fiduciary contract (pactum fiduciae) in Metzger's dictionary of Swiss law.
The context is not enough to define the Beseitigung. Possibly some obstructions have to be removed so that the municipality can use parking spaces. Hence 'removal' for Beseitigung - I imagine it would work in context, or can you find a more detailed explanation?
Margaret Marks United Kingdom Local time: 03:08 Native speaker of: English PRO pts in category: 154