ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

in ihrem Bereich liegen

English translation: in their (allocated) area


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:06 Dec 20, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: in ihrem Bereich liegen
Aussteller haften für Schäden, die in ihrem Bereich liegen.

Exhibitors are liable for damages which are within their area of responsibility?

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 10:43
English translation:in their (allocated) area
Explanation:
"liable for damages incurred in their (allocated) area" -> hier geht es voraussichtlich nicht um den Verantwortungsbereich, sondern um die zugewiesene Fläche für den Stand
Selected response from:

Birgit Gläser
Germany
Local time: 10:43
Grading comment
vielen Dank & ein gutes neues Jah
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3in their (allocated) areaBirgit Gläser
4within their sectorPauline Alexiou


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
in their (allocated) area


Explanation:
"liable for damages incurred in their (allocated) area" -> hier geht es voraussichtlich nicht um den Verantwortungsbereich, sondern um die zugewiesene Fläche für den Stand

Birgit Gläser
Germany
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
vielen Dank & ein gutes neues Jah

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Wright: only if this is in fact the case. I'd go with field of responsibility (see asker) which is in this respect less specific
44 mins

agree  phoeberuth: I agree that this is most likely referring to the spatial area.
1 hr

agree  Armorel Young: agree with phoeberuth
5 hrs

neutral  Steffen Walter: Damage, not damages - the plural would be equivalent to "Schaden(s)ersatz".
7 hrs

agree  Andrew Swift: Also agree with Steffen. The organiser could claim damages (pl) for damage (singular) done by exhibitors.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
within their sector


Explanation:
exhibitors will be liable for damages incurred within their sector

Example sentence(s):
  • In accordance with the terms and conditions, exhibitors will be held liable for any damages incurred within their sector.
Pauline Alexiou
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: