ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

zu leistende Haftungssumme

English translation: We shall not be liable for damages in excess of..


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: zu leistende Haftungssumme
English translation:We shall not be liable for damages in excess of..
Entered by: Penny Hewson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Jan 25, 2012
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: zu leistende Haftungssumme
Die von XX zu leistende Haftungssumme wird mit dem 2-fachen der Bestellsumme begrenzt.

The total liability of XXX shall not exceed twice the order amount.?

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 10:44
We shall not be liable for damages in excess of..
Explanation:
I would turn it round
Selected response from:

Penny Hewson
Local time: 09:44
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2We shall not be liable for damages in excess of..Penny Hewson
3financial liability
Tom Thumb
4 -1liability amount to be performed
Emily Weidmann


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
We shall not be liable for damages in excess of..


Explanation:
I would turn it round

Penny Hewson
Local time: 09:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: very elegant.
2 hrs

neutral  AllegroTrans: Not "wrong" but nothing here shows that the text is written in the first person plural
6 hrs

agree  Emiliano Pantoja
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
liability amount to be performed


Explanation:
the liability amount that must be paid

Example sentence(s):
  • The liablity amount that had to be performed was high.

    Reference: http://www.linguee.com
Emily Weidmann
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: you do not "perform" an amount - makes no sense
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
financial liability


Explanation:
XX's financial exposure or liability shall be limited to twice the value of the order.

The web. ref question was actually Haftungssumme which is slightly different from Haftsumme


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/insurance/244508...
Tom Thumb
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 353
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 1 - Changes made by Penny Hewson:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 25 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: