Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | German term or phrase: im Fernabsatz abgegebene Vertragserklärung | Der Kunde, der Verbraucher im Sinne des KSchG ist, kann von einem im Fernabsatz geschlossenen Vertrag oder einer im Fernabsatz abgegebenen Vertragserklärung bis zum Ablauf der im folgenden genannten Fristen schriftlich zurücktreten.
The customer, who is consumer within the meaning of the KSchG, can withdraw from a long distance sales contract, or from a contractual declaration made in connection with long distance sales, up to the expiry of the deadlines stated hereinafter. ??
Vielen Dank! |
| martina1974KudoZ activityQuestions: 3540 ( 18 open) ( 25 without valid answers) ( 20 closed without grading) Answers: 11 Austria
| Local time: 10:44
|
| | English translation:declaration of intent constituting the conclusion of an agreement under the ... | Explanation: ... Austrian statutory mail order regulations.
At least this is what the German means, as opposed to Camille's answer which is either based on (slightly) missing the point with a view to the source's meaning or else is having opted for a very, very free translation, in a field (legal) that as per the scholars requires a certain degree of imaging of the wording of the source (obviously without translating literally) in order to not lose any elements of meaning in translation.
I am not saying what I suggest is what a native speaker would say though.
KSchG = Austrian Konsumentenschutzgesetz (Consumer Protection Act)
The context is about consumers' statutory rights of revocation regarding their order (which is the declaration of intent) upon ordering items via the Internet or by phone/fax from printed catalogues oldschool style. |
| Selected response from:
 Sebastian Witte Germany Local time: 10:44
| Grading comment vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   remotely submitted contractual declaration
Explanation: Persons ordering may withdraw from the concluded contract within a period of 14 days as of receipt of the consignment of the ordered goods where such contract was concluded remotely (or where this was a remotely submitted contractual declaration).
http://tinyurl.com/7xao3pf
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |